오늘은 오랜만에 Common Mistakes 시리즈를 연재 해 보려고 합니다.
사실 영어를 공부하다보면 자주 실수 할 수 밖에 없는 부분들이 많습니다.
영어 사전만 가지고는 100% 그 단어를 이해해서 완벽하게 이해할 수 없죠.
우리가 알고 있는 그 의미가 그 의미로 딱딱 사용되지 않는 경우가 많거든요.
이런 부분 참 어렵습니다. 그래서 오늘도 가려운 부분 박박 긁어 드리기 위해
포스팅 이어가 봅니다.
Sick라는 단어 아프다라고 알고 있죠?
그럼 내가 어디 아플 때 무조건 sick를 사용해 표현하면
만사형통 영어 잘하는 짱짱맨이 될 수 있을까요?
그런데 답은 NO! (물론 뜻은 통해요 ㅎㅎ)
(아... 참 이런게 젤 어려워 정말 ㅜㅜ 참 된 말로 그지같아)
배가 아플때
아 배가 아프네...
(Ugh... My stomach is sick.)
이렇게 말해볼 법 하지 않나요?
우리는 이렇게 말하잖아요...
배가 아프네, 머리가 아프네, 손가락이 아프네...
그래서 영어로도
My stomach is sick, My head is sick, My finger is sick.
라고 말하면 이상한 표현이 됩니다.
그래서 예전에 저도 원어민 친구에게 자세히 물어봤죠.
I don't know why I can not use 'My stomach is sick'
물어보니 배가 아프지 않기 때문이랍니다.
What did you say?
내가 아픈 것입니다.그래서 배가 아플 땐 이런 표현이 적절한 표현입니다.
I have a stomachache. 또는 My stomach hurts
특히 sick 대신에 hurt를 잘 써줘야합니다.
구체적인 sick 와 hurt 단어의 뉘앙스를 설명해
보면 sick는 내가 아픈 것 입니다. 전체적인 아픈 상태를 표현하는 거죠.
그런데 hurt는 정확한 부위 어딘가의 통증을 호소 할 때
사용하는 표현입니다.
이제 안 헷갈리고 사용할 수 있겠죠?
My stomach hurts.(배가 아파요.)
My finger hurts.(손가락이 아파요.)
My head hurts.(머리가 아파요.)
로 올바른 표현 사용하세요.
Krill's Pattern English.
1. ['부담갖지 말고 둘러봐'를 영어로?]
2. ['기꺼이 도와 줄께요'를 영어로?]
3. ['집에가고 싶어 죽겠네..'를 영어로?]
4. ['너 내 말 잘듣는게 좋을껄?'를 영어로?]
5. ['너무 우울해하지마..' 를 영어로?]
6. ['좀 더 일찍 일어났어야지' 를 영어로?]
7. ['나 오늘 데이트하기로 했는데~' 를 영어로?]
8. ['너 언제 나 데리러 올 수 있어?' 를 영어로?]
9. [ '비 안 올 것 같은데.' 를 영어로 하면?]
Krill's Korean's Common English Mistakes.
1. [부정의문문과 긍정의문문]
2. [Do you mind]
3. [What about vs How about]
4. [Apply to vs Apply for]
5. [Play vs Hang out]
6. [Delicious vs Tasty]
7. [Come vs Go]
8. [Sorry to vs Sorry for]