Comenzó el segundo día en los estudios de Apple Music, donde había cansancio, pero las palabras de Michelle durante aquella larga llamada dieron energía. Lucas organizó todo para salir y recordó la frase de Michelle. Horas después llegaron al estudio, y para la sorpresa Daniel Brooks los esperaba junto a varios productores y cantantes contratados por Apple Music, ya que querían avanzar rápido y estos profesionales darán lo mejor de ellos.
Los integrantes de Banda 17 intercambiaron saludos, pero cuando comenzaron las pruebas, algo no encajaba ya que eran excelente, voces impresionantes, sin embargo, no sonaba como Banda 17. Además, un productor propuso convertir la canción en un tema electrónico, otro quería hacerla más comercial y a medida que avanzaba, se alejaba más de la esencia que los había llevado hasta allí. En ese momento Daniel se dio cuenta y preguntó —¿Qué ocurre?— Richard se levantó y dijo —La canción suena bien, pero tiene que contar nuestra historia, no la historia de un artista invitado—
The second day began at the Apple Music studios, where everyone was feeling tired, but Michelle’s words during that long phone call gave them a boost. Lucas made all the arrangements to head out and recalled what Michelle had said. Hours later, they arrived at the studio, and to their surprise, Daniel Brooks was waiting for them along with several producers and singers hired by Apple Music—since they wanted to move quickly, and these professionals were going to give it their all.
The members of Banda 17 exchanged greetings, but when the auditions began, something didn’t feel right—they were excellent, with impressive voices, yet it didn’t sound like Banda 17. Furthermore, one producer suggested turning the song into an electronic track, another wanted to make it more commercial, and as the session progressed, it strayed further from the essence that had brought them there in the first place. At that moment, Daniel realized what was happening and asked, “What’s going on?” Richard stood up and said, “The song sounds good, but it has to tell our story—not the story of a guest artist.”
Durante unos segundos nadie habló, pero Daniel tomó una decisión y comentó —Está bien. Conservaremos las ideas útiles, pero la canción seguirá siendo de ustedes— donde los miembros de la banda sintieron seguridad y el resto de toda la tarde se volvieron a concentrar para así poder terminar esa primera canción.
Cuando la jornada estaba llegando a su fin, el teléfono de Lucas comenzó a sonar y se dieron cuenta de que era Michelle y la videollamada comenzó. Michelle levantó unos documentos frente a la cámara y dijo —¡Tengo mis documentos aprobados y el pasaje en la mano!— todo el estudio se emocionó, ya que por fin Michelle llegaría a Estados Unidos y esas palabras de Michelle cambiaron por completo el ambiente y a pesar de que la canción no estaba lista, su sueño de poder estar todos juntos estaba más cerca.
For a few seconds, no one spoke, but Daniel made a decision and said, “All right. We’ll keep the useful ideas, but the song will still belong to you.” This put the band members at ease, and for the rest of the afternoon, they refocused so they could finish that first song.
As the day was drawing to a close, Lucas’s phone started ringing, and they realized it was Michelle; the video call began. Michelle held up some documents in front of the camera and said, “My documents have been approved, and I have my ticket in hand!” The whole studio was thrilled, since Michelle would finally be coming to the United States, and her words completely changed the mood. Even though the song wasn’t finished, their dream of being together was one step closer.