Publicado en Español, Inglés y Portugués.
Fuente de la imagen utilizada
Antes de que las palabras se enreden en la taza, antes de que el humo dibuje signos en el aire, el café nos concede una pausa. Es el rito matinal que despierta los sentidos y el cómplice silencioso de las noches en vela. En su esencia líquida cabe el tiempo detenido, la memoria de los granos tostados y la promesa de un instante solo nuestro. Porque cada sorbo es un pequeño viaje, y cada taza, un poema por escribir. Ahora, que la voz se empape de su oscuridad.
Nació en Kaffa, rojo como un signo,
y un pastor lo vio arder en la mirada de sus cabras.
El marrón surco los mares,
y en Estambul fue tinta de profetas.
Europa rezó su sombra líquida,
y en cada puerto se hizo pausa,
un puente caliente entre dos manos,
un idioma que no necesitaba voz.
Cuando el agua besa el polvo,
el mundo se detiene un segundo,
es carbón que arde sin llamas,
madrugada que se bebe a sorbos.
En la taza cabe el día que empieza,
la charla que no termina,
el reencuentro que huele a hogar
y el adiós que se alarga con la espuma.
Café: tinta con que escribo los lunes,
humeante memoria en la tarde,
beso caliente de la tierra,
combustible de los sueños que no duermen.
Sorbo exclusivo,
ritual de la frente que se alza,
termo fiel en la mochila,
la excusa para quedarnos
en el borde de la sillón
más allá del tiempo y las palabras.
Y al fondo,
ese amargo que te endulza
el costado de la vida.
Un café entre dos,
ese hechizo inmarcesible
es un silencio que lo dice todo.
Before words become tangled in the cup, before the smoke draws signs in the air, coffee grants us a pause. It is the morning ritual that awakens the senses and the silent accomplice of sleepless nights. In its liquid essence fits halted time, the memory of roasted beans, and the promise of a moment that is ours alone. Because each sip is a small journey, and each cup, a poem waiting to be written. Now, let the voice soak in its darkness.
Born in Kaffa, red as a sign,
and a shepherd saw it burn in his goats' gaze.
The brown furrowed the seas,
and in Istanbul it was the ink of prophets.
Europe prayed its liquid shadow,
and in every port it became a pause,
a warm bridge between two hands,
a language that needed no voice.
When water kisses the dust,
the world stops for a second,
it is coal that burns without flames,
a dawn that is drunk in sips.
In the cup fits the day that begins,
the conversation that never ends,
the reunion that smells like home,
and the goodbye that lingers with the foam.
Coffee: ink with which I write Mondays,
steaming memory in the afternoon,
warm kiss of the earth,
fuel for dreams that do not sleep.
Exclusive sip,
ritual of the raised brow,
faithful thermos in the backpack,
the excuse to stay
on the edge of the armchair
beyond time and words.
And at the bottom,
that bitterness that sweetens
the side of life.
A coffee for two,
that unfading spell
is a silence that says it all.
Antes que as palavras se enrolem na xícara, antes que a fumaça desenhe sinais no ar, o café nos concede uma pausa. É o ritual matinal que desperta os sentidos e o cúmplice silencioso das noites em claro. Em sua essência líquida cabe o tempo parado, a memória dos grãos torrados e a promessa de um instante só nosso. Porque cada gole é uma pequena viagem, e cada xícara, um poema por escrever. Agora, que a voz se embebede de sua escuridão.
Nasceu em Kaffa, vermelho como um signo,
e um pastor o viu arder no olhar de suas cabras.
O marrom sulcou os mares,
e em Istambul foi tinta de profetas.
A Europa rezou sua sombra líquida,
e em cada porto se fez pausa,
uma ponte quente entre duas mãos,
uma língua que não precisava de voz.
Quando a água beija o pó,
o mundo para por um segundo,
é carvão que arde sem chamas,
madrugada que se bebe em goles.
Na xícara cabe o dia que começa,
a conversa que não termina,
o reencontro que cheira a lar
e o adeus que se alonga com a espuma.
Café: tinta com que escrevo as segundas,
memória fumegante na tarde,
beijo quente da terra,
combustível dos sonhos que não dormem.
Gole exclusivo,
ritual da testa que se ergue,
termo fiel na mochila,
a desculpa para ficarmos
na borda da poltrona
além do tempo e das palavras.
E no fundo,
esse amargo que te adoça
o lado da vida.
Um café a dois,
esse feitiço imarcescível
é um silêncio que diz tudo.