[ENG/ESP]Tips from the Owl: Let's write with rhetoric part 1/Consejos del Búho: Escribamos con retórica parte 1

[ENG/ESP]Tips from the Owl: Let's write with rhetoric part 1/Consejos del Búho: Escribamos con retórica parte 1

Dicen que la retórica es el arte de emplear las palabras de forma intencionada y elegante, sea esta de forma escrita u oral. Dicen también, que la misma viene desde la antigua Grecia y ha sobrevivido hasta nuestros tiempos.

La retórica es un arte que tiene muchas figuras que podemos utilizar en nuestras redacciones de forma consciente (Aunque por naturaleza la hemos utilizado de manera inconsciente) lo cual permite poder desarrollar impacto, persuasión y elegancia en el desarrollo de cualquier temática por medio de nuestras redacciones cualquiera sea nuestro tipo de contenido.
They say that rhetoric is the art of using words in an intentional and elegant way, whether it is written or oral. They also say that it comes from ancient Greece and has survived to our times.

Rhetoric is an art that has many figures that we can use in our writing consciously (although by nature we have used it unconsciously) which allows us to develop impact, persuasion and elegance in the development of any topic through our writing whatever our type of content.

Sirva la presente como una especie de guía de algunas “figuras” (son más de doscientas, acá compartiremos las más utilizadas, en mi caso) siendo lo expresado acá, un punto de vista personal de lo que conocemos sobre ella; desde el desarrollo de mis publicaciones en este blog, partiendo de los aportes aprendidos con la Oratoria con la Escuela Venezolana de Oratoria y el Instituto Areté de Formación en Oratoria en la ciudad de Guanare - Portuguesa en Venezuela, por tanto, muchos de los conceptos son paráfrasis; desde mi punto de vista.
Ustedes como lectores están en la facultad de ampliar más sobre el tema; entendiendo que el mismo no significa, como bien he dicho; la verdad absoluta; es más, en este caso, puedo someterme a la investigación de cada quien. Sin más que decir; comencemos con las figuras de ornato, que como su nombre lo indican son figuras de “adorno” Entre ellas tenemos:
1. Símil: Es una comparación con nexos - Ejemplo: “Este mundo gira como un trompo” (comparamos con nexos, el mundo con un trompo, para denotar rapidez) “Me besan tus labios como motas de algodón” (acá comparamos, los labios con la suavidad del algodón)
This serves as a kind of guide to some "figures" (there are more than two hundred, here we will share the most used, in my case) being what is expressed here, a personal point of view of what we know about it; from the development of my publications in this blog, starting from the contributions learned with Oratory with the Venezuelan School of Oratory and the Areté Institute of Oratory Training in the city of Guanare - Portuguesa in Venezuela, therefore, many of the concepts are paraphrases; from my point of view.
You as readers are in the power to expand more on the subject; understanding that the same does not mean, as I have said; the absolute truth; moreover, in this case, I can submit to the investigation of each one. Without more to say; let's start with the figures of ornament, which as its name indicates are figures of "ornament" Among them we have:
1. Simile: It is a comparison with nexuses - Example: "This world spins like a spinning top" (we compare with nexuses, the world with a spinning top, to denote speed) "Your lips kiss me like cotton balls" (here we compare, the lips with the softness of cotton)

2. Metáfora: Al contrario del símil, se eliminan los nexos y se hace una comparación sin ellos.

Ejemplo: “Este gran trompo donde todos habitamos” (Está entendido que ese “gran trompo es el planeta tierra”) “Los dos espejos que siempre me observan” (hablamos de la mirada, partiendo del dicho que los ojos son los espejos del alma)
Metaphor: Contrary to the simile, the nexuses are eliminated and a comparison is made without them.

Example: "This big top where we all live" (It is understood that this "big top is the planet earth") "The two mirrors that always observe me" (we speak of the look, starting from the saying that the eyes are the mirrors of the soul...) "The two mirrors that always observe me" (we speak of the look, starting from the saying that the eyes are the mirrors of the soul...).

3. Sinécdoque: “El todo por las partes” o “Las partes por el todo” Esta siempre la usamos de forma inconsciente; cuando generalizamos sobre algo.
Ejemplo: “Allí marchan los sin techos” se da a entender que hablamos de las personas que no tiene techo propio, generalizando que todos los que marchan no lo poseen. “Venezuela le gana 2-0 a Argentina” En vez de decir que la selección de fútbol venezolana (y no el país) le gana 2-0 a la selección de fútbol de Argentina.
3. Synecdoche: "The whole for the parts" or "The parts for the whole" This is always used unconsciously; when we generalize about something.
Example: "Allí marchan los sin techos" (The homeless march there) implies that we are talking about people who do not have their own roof, generalizing that all those who march do not have one. "Venezuela le gana 2-0 a Argentina" Instead of saying that the Venezuelan soccer team (and not the country) wins 2-0 to the soccer team of Argentina.

4. Metonimia: Hablamos la causa por el efecto y viceversa. “El mejor bisturí del estado” planteamos que una persona es el mejor bisturí de ese lugar, siendo reconocida por ese talento y sabemos de quien hablamos, sin siquiera mencionar su nombre y apellido.

Otro aporte: “Se robaron un Picasso” para decir que se robaron una pintura de ese artista, se sustituye el objeto por el sujeto. Otros ejemplos: “El Pentágono ya opinó al respecto” “A los pocos metros, logró conseguir el oro”
4. Metonymy: We speak the cause for the effect and vice versa. "The best scalpel in the state" we state that a person is the best scalpel in that place, being recognized for that talent and we know who we are talking about, without even mentioning his name and surname.

Another contribution: "They stole a Picasso" to say that a painting by that artist was stolen, substituting the object for the subject. Other examples: "The Pentagon has already expressed its opinion on the matter" "A few meters away, he managed to get the gold.

5. Antonomasia: Figuras que sustituyen palabras con otras (por la cualidad, sabemos de qué personaje hablamos): “El Libertador” (En el ámbito universal, nos referimos a Simón Bolívar) “Terminator” “El dúo dinámico” “El Divo de Juárez”…
Es bueno aclarar que esta figura retórica está influenciada por los marcos territoriales de dicho personaje, siendo estas antonomasias de carácter local, regional, nacional, internacional o universal de acuerdo al caso.
5. Antonomasia: Figures that replace words with others (by quality, we know which character we are talking about): "El Libertador" (In the universal scope, we refer to Simón Bolívar) "Terminator" "The dynamic duo" "El Divo de Juárez"...
It is good to clarify that this rhetorical figure is influenced by the territorial frameworks of said character, being these antonomasias of local, regional, national, international or universal character according to the case.

6. Onomatopeya: Es escribir con palabras la reproducción de un sonido, ejemplos: “En el salón se escuchaba el tic tac del reloj” “En el patio de la casa podíamos escuchar el kikirikí del gallo” “Ella golpeó tres veces la puerta: toc toc toc”
6. Onomatopoeia: It is writing with words the reproduction of a sound, examples: "In the living room you could hear the ticking of the clock" "In the courtyard of the house we could hear the kikirikí of the rooster" "She knocked three times on the door: knock knock knock".

7. Epíteto: Es el uso del adjetivo que caracteriza al sustantivo: “Es una bella mujer” “Es un feo hombre” “Es una sabrosa pizza”

Esperamos que sea de gran utilidad esta primera entrega, nos vemos en la próxima entrega. Dios les bendiga. Hasta la próxima...
7. Epithet: It is the use of the adjective that characterizes the noun: "It's a beautiful woman" "It's an ugly man" "It's a tasty pizza"


.We hope you find this first installment very useful, see you in the next installment. God bless you. See you next time...

Créditos/Credits:

The images are hyperlinked to their source, belonging to their authors, in the case of the avatar of the girl with owl; the same one was made with great art by @equipodelta...

The paragraph separators were made in Microsoft Power Point

English is not my native language, so I may have grammatical errors, for this I used the translator: https://www.deepl.com/ ... God bless you...
Las imágenes están hipervinculadas a su fuente, perteneciendo a sus autores, en el caso del avatar de la niña con búho; la misma fue realizada con mucho arte por @equipodelta...

Los separadores de párrafo los realicé en Microsoft Power Point

El inglés idioma no es mi idioma nativo, por tanto puedo tener errores gramaticales, para ello usé el traductor: https://www.deepl.com/ .. Dios les bendiga...

For more information about my universe, you can follow my social networks (click icons)

Para mayor información de mi universo, puedes seguir mis redes sociales (hacer clik iconos)


H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
4 Comments
Ecency