[SPN-ENG] Un atisbo de eternidad / A glimpse of eternity

P1260673_copia.jpg

Si dicen que recordar es revivir o lo que es lo mismo, volver a vivir, quiero hacerlo, deteniéndome, siquiera por unos instantes, en una ciudad, Bilbao, por la que siento un cariño muy especial.
[If they say that to remember is to revive or what is the same, to live again, I want to do it, stopping, even for a few moments, in a city, Bilbao, for which I feel a very special affection].

P1260675_copia.jpg

Soy amigo de la nostalgia y mucho más ahora, que vivimos encarcelados por comunidades y sólo nos queda, aunque esperemos que no por mucho tiempo, el pobre recurso del pataleo.
[I am a friend of nostalgia and much more now, that we live in prison by communities and we only have, although we hope not for long, the poor resource of kicking].

P1260676_copia.jpg

Con una suave proporcionalidad, mi patada al Baúl de los Recuerdos, me trae esas escenas campechanas e intrascendentes del primer paseo por la mañana temprano, una vez dopado con el primer café y el también primer cigarrillo temblando nervioso en los labios.
[With a soft proportionality, my kick to the Trunk of Memories brings me those hearty and inconsequential scenes of the first walk in the early morning, once doped with the first coffee and the first cigarette, trembling nervously on the lips],

P1260677_copia.jpg

Éste último, me agradaba disfrutarlo especialmente a escasos metros del hotel, contemplando ese espejo melancólico de ilusiones que es la Ría, en cuya superficie se iban reflejando unos edificios modernos, que en cierta manera contrastaban con esa otra arquitectura de época, situada algunos metros más abajo, en dirección al Ayuntamiento y el Casco Antiguo.
[The latter, I liked to enjoy it especially a few meters from the hotel, contemplating that melancholic mirror of illusions that is the Ría, on whose surface some modern buildings were reflected, which in a certain way contrasted with that other period architecture, located a few meters more down, towards the Town Hall and the Old Town].

P1260679_copia.jpg

Y mientras apuraba esa metafórica cruz que voluntariamente me impongo con el mismo derecho que se otorga el galeno de bata blanca para reprochármelo, pensaba, observando los reflejos variar la tonalidad de la luz a medida que el sol iba ascendiendo por la línea del horizonte, en esos fugaces momentos, donde incluso los detalles más banales proporcionan un atisbo de eternidad.
[And while I was hurrying that metaphorical cross that I voluntarily impose on myself with the same right that the doctor in a white coat gives himself to reproach me, I thought, observing the reflections, vary the tonality of the light as the sun rose along the horizon line, in those fleeting moments, where even the most banal details provide a glimpse of eternity].

P1260680_copia.jpg

AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.
NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and therefore are subject to my Copyright.

P1260682_copia.jpg

juankar.png

MUNDO.jpg

TXATXY CAMARA--1.png

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
5 Comments
Ecency