This content was deleted by the author. You can see it from Blockchain History logs.

[Arte y Cultura] Frente al río Qiantang (español/chino) (poema comisionado)

Frente al río Qiantang

La semana que viene estaré participando en un evento literario en la ciudad de Hangzhou (China). Para el mismo, aparte de ser jurado en una competencia de poesía, me han encomendado un poema relacionado con el río Qiantang, famoso por la ola de hasta 9 metros que viaja hacia el nacimiento del río. En la foto (fuente) sobre este texto se puede apreciar al rey Qian, de quién el río toma su nombre, disparando la marea. Aquí les dejo el poema que estaré leyendo en dicha actividad:


      Frente al río Qiantang

      ...Si somos mayormente agua,
      de algún cometa en común
      heredamos la liquidez.

      Si somos mayormente agua,
      nuestra inescapable tarea
      es recibir a todo náufrago.

      Si somos mayormente agua,
      ¿qué separa a tu orilla
      de mi sangre?

      Si somos mayormente agua,
      ¿quién se mojará en nosotros
      durante la última sequía?...

 
 

      临钱塘江

      ……假如我们大体是水,
      从某颗共有的彗星
      继承流动的特性。

      假如我们大体是水,
      接受一切沉溺
      是我们无可逃脱的使命。

      假如我们大体是水,
      隔断你的岸
      与我的血的是什么?

      假如我们大体是水,
      末日大旱之时
      从我们身上得到浇灌的会是谁?……

      James R. Cantre
      汪天艾/译