First Day in the City of Tango / Primer Día en la Ciudad del Tango

This time I want to tell you about my experience in the south of America. I had already had the opportunity to get to know Europe: Italy, France, London, places that were undoubtedly marked in my heart, but it was time to get to know our own continent, it would certainly be a wonderful journey.

En esta oportunidad quiero contarles sobre mi experiencia al sur del continente. Ya había tenido la oportunidad de conocer Europa: Italia, Francia, Londres, era lugares que sin duda estaban marcados en mi corazón, pero era hora de conocer nuestro propio continente, sin duda sería una travesía maravillosa.

I remember that for that trip there were no longer two or three travelers, on that occasion the fun would increase, because some classmates of my best friend´s and her mother would join us. I know it was something that excited her a lot, I was also excited for taking my mother with me.

Recuerdo que para ese viaje ya no éramos dos ni tres, en este viaje se incrementaría la diversión, pues algunas compañeras de universidad de mi mejor amiga se unirían al viaje, además de su mamá y sé que eso era algo que la emocionaba mucho, como para mí era el hecho de llevar también a mi mamá.

The destination would be Argentina-Uruguay, sincerely I was eager to learn more about their cultures, the tango dance and soak up the football fever that those two countries offer. Finally, the long-awaited day arrived and we met at the airport to board our plane; after a journey of approximately 7 hours, we landed on the land of the Gauchos.

Needless to say, we were incredibly excited. We arrived at the inn that we had reserved, and the taxi driver very kindly verified that we had reached the right place.

El destino sería Argentina-Uruguay, sinceramente estaba ansiosa por conocer más de su cultura, bailar tango e impregnarme de la fiebre del fútbol que ofrecen estos dos países. Finalmente llegó el tan esperado día y nos encontramos en el aeropuerto para abordar nuestro avión y luego de un viaje de aproximadamente 7 horas, aterrizamos en la tierra gaucha.

Está de más decir que estábamos increíblemente emocionadas. Llegamos hasta la posada que habíamos reservado y muy amablemente el conductor de la camioneta que nos trasladaba desde el aeropuerto hasta el centro de la ciudad, se encargó de verificar que habíamos llegado al lugar indicado.

Once our stay was confirmed, the first thing we did was going up to the terrace of the building and enjoy not only the view, but the spectacular weather; we started taking many pictures. After that, it was time to start touring the city, and we headed to Plaza del Congreso, where they were preparing for a concert in the context of the cultural celebration of Pacha Mama.

Una vez confirmada nuestra estadía, lo primero que hicimos fue subir hasta la terraza del edificio y disfrutar no solo de la vista, sino del espectacular clima que hacía, las fotos no se hicieron esperar. Luego de esto, era hora de comenzar a recorrer la ciudad y nos dirigimos a la Plaza del Congreso, donde se estaban preparando para un concierto en la celebración cultural de la Pacha Mama.

Then we continued walking along May Avenue until we reached the intersection with July 9th Avenue, I was impressed by the width of that avenue, I had not seen anything like it in my country or in the countries I had previously visited. I remember that that place was the scene of a lot of photographs, since it had a view of the obelisk of Buenos Aires, an icon of the city, as well as the beautiful Monumental Fountain of Buenos Aires.

Luego seguimos caminando por la avenida de Mayo hasta llegar a la intercesión con la avenida 9 de Julio, me impresionaba lo ancho de esta avenida, no había visto nada igual ni en mi país ni en los países que había visitado anteriormente. Recuerdo que ese lugar fue escenario de un montón de fotos, ya que contaba con una vista del obelisco de Buenos Aires, un ícono de la ciudad además de tomarnos fotos en la hermosa Fuente Monumental de Buenos Aires.

We were walking a lot, but it did not weigh us down at all because we were enjoying it in a relaxed way, we arrived at Plaza de Mayo, where there has been a tireless and permanent protest by the mothers of the young people who disappeared during the years of the Argentine military dictatorship.

In the background there was the Casa Rosada, seat of the Executive power of the Argentine Republic. In that place we did a guided tour, in which we could learn a little more about Argentine culture. When we left, at night, we had the opportunity to continue taking photos from any possible angle. I must admit that that day was fabulous and it was just the first; that city, those colleagues and that climate promised that it would undoubtedly be a journey that I would never forget.

Después de caminar bastante, cosa que no nos pesaba para nada pues estábamos disfrutando aquél paseo relajado, llegamos a la Plaza de Mayo, donde se ha llevado a cabo una incansable y permanente protesta de las madres de los jóvenes que desaparecieron durante los años de la dictadura militar argentina.

En el fondo estaba la Casa Rosada, sede del poder Ejecutivo de la República Argentina. En ese lugar hicimos u tour guiado, en el cual pudimos aprender un poco más sobre la cultura argentina y al salir, ya de noche aprovechamos para seguir tomando fotos desde cualquier ángulo posible. Debo reconocer que ese día fue fabuloso y pensar que era solo el primero, aquella ciudad, aquellos compañeros, aquél clima prometían que sería sin duda alguna un viaje que no olvidaría jamás.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
8 Comments
Ecency