[SPN-ENG] Nostalgias modernistas / Modernist nostalgia

P1050734_copia.jpg

Reconozco mi fascinación por ellos, por sus laberínticas estructuras y esos veleidosos diseños que hablan de una época eminentemente romántica que quizás nunca más volvamos a conocer: los edificios y palacetes modernistas.
[I recognize my fascination for them, for their labyrinthine structures and those fickle designs that speak of an eminently romantic era that we may never see again: modernist buildings and palaces].

P1050736_copia.jpg

Pródiga en ellos, con unas raíces que se remontan, en muchos casos, a ese Gaudí madrileño, que fue el prolífico arquitecto Antonio Palacios, la Gran Vía, para cualquier amante de la Arquitectura y del Diseño de época, es como el sueño de Eldorado o en su defecto, como el País de las Maravillas lo fue para la joven, inexperta pero curiosa Alicia.
[Lavish in them, with roots that go back, in many cases, to that Gaudí from Madrid, who was the prolific architect Antonio Palacios, Gran Vía, for any lover of Architecture and Design of the time, it is like Eldorado's dream or failing that, as Wonderland was for the young, inexperienced but curious Alice].

P1050918_copia.jpg

Y difícil resulta no poner en danza a esa vanidosa mujercita que es la especulación, cuando te dejas seducir por su encanto y descubres en ellos metafóricos ritmos musicales, que combinan las vaporosas notas de un vals de Strauss con la picaresca de los viejos chotis madrileños y la melancolía de las cumbias coloniales.
[And it is difficult not to put that vain little woman who speculation into a dance, when you allow yourself to be seduced by her charm and discover in them metaphorical musical rhythms, which combine the vaporous notes of a Strauss waltz with the picaresque of the old Madrid chotis and the melancholy of the colonial cumbias].

P1050914_copia.jpg

Quizás porque en el fondo, adolecía también de una sumisión a las modas que volvían a estar presentes en ese cíclico compendio de nostalgias y mitos, que de alguna manera no sólo afectan a las sociedades, sino también a las arquitecturas que las albergan.
[Perhaps because deep down, it also suffered from a submission to the fashions that were once again present in that cyclical compendium of nostalgia and myths, which somehow not only affect societies, but also the architectures that house them].

P1050919_copia.jpg

AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.
NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and therefore are subject to my Copyright.

P1050771_copia.jpg

juankar.png

MUNDO.jpg

TXATXY CAMARA--1.png

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
6 Comments
Ecency