This content was deleted by the author. You can see it from Blockchain History logs.

안녕하세요. 스팀잇을 만나고 왔습니다.

안녕하세요.

지난 15일 스팀잇과 미팅을 진행했습니다. 만나게 된다면 뉴욕일 것이라 생각했는대...
샌프란시스코에서 열린 TOKENFEST 라는 크립토커런시 전시에서 만날 수 있었습니다.

제가 일하는 회사는 번역 기술 회사 입니다.

이것 저것 직접 제작하는 회사죠. AI번역기, CAT, 플랫폼 등... 물론 O2O 번역도 하구요.
씨세론 스팀잇 보신다면 이해가 빠르실 것 같아요.

스팀잇, 나아가 SMT를 통한 서비스들은 언어 장벽의 문제를 공통적으로 지닐 것 입니다.
특히 좋은 컨텐츠 창작자 분들은 번역을 통해 다른 언어 풀의 보팅을 지원 받을 수 있겠죠.
하지만 번역은 절대 저렴한 서비스가 아닙니다 ㅜㅜ. 특히 현실의 화폐로 지불은 더더욱 큰 결심이 필요하죠.
5.jpg
저희는 스팀을 통한 번역결제가 가능한 원클릭 번역 서비스를 만들고 있습니다. 물로 조금 더 발전된 형태도 준비 중 입니다.
저희의 기계번역기도 제공 하려 하죠.

이런 서비스들을 통해서 스팀잇의 언어문제를 해결하려합니다.

이러한 서비스를 더 고도화하기 위해 번역 블럭체인의 ICO를 준비중에 있습니다.
자세한 내용은 추후 @motheroflanguage 계정 혹은 홈페이지 업데이트 하겠습니다.

6.jpg
마더오브랭귀지는 블록체인 기술을 통해 산업의 비효율적 비효과적 요소를 제거를 통해 참여자가 노력에 대한 정당한 대가를 받을 수 있는 신규 번역 생태계(이하, “ML Ecosystem)를 형성 할 것 입니다.

7.jpg

ETH or SMT 코어망 위에 번역데이터의 활용을 기록하고 번역데이터의 정확성의 유지 및 안전한 관리를 통해 ML Apps 개발사에 제공하여 생태계의 번역기업들의 서비스 개발을 지원합니다.

8.jpg
모인 수입을 생태계에 기여한 사람들이 정당하게 배분합니다.

9.jpg
씨세론과 마더오브랭귀지를 통해 SMT 위에 언어 장벽을 없애는 것 그것이 목표 입니다.

이 블럭체인을 설계하면서 균형에 많은 공을 들였습니다.
어떻게 하면 번역가가 AI 번역 생태계에서도 지속적으로 수입을 얻을 수 있을까?
연구/기업이 필요한 번역데이터의 형태를 만들어 낼 것인가?
시장에 이런 기술의 진보를 적용을 할 것 인가?
이런 질문들의 답을 찾았습니다.

이번 토큰페스트에서 많은 분들을 뵙고 좋은 피드백을 들었습니다.
이제 조금씩 공개하려 합니다.

저희 블록체인은 번역서비스의 활용에서 연구 개발 까지 유기적으로 연결된 서비스입니다. 특히 토큰은 실물의 번역 서비스에서 활용되는 강점을 지니고 있습니다.
이러한 프로젝트에 함께 하는 것에 관심이 있으신 분들은 contact@motheroflanguage.com 으로 연락주세요.

마지막으로 사진 투척.

appics 의 tony.

그리고!! 이벤트!

스팀잇의 '스팀 스티커!' 'smt 스티커' 및 '티셔츠 (L사이즈)' 를 보팅과 리스팀 해주신 분들중 추첨을 통해 드리겠습니다!

그럼.. 안녕히..
용기를 주세요 ...

이 모든 글은 제 견해입니다..