Introduce Myself: My crazy, cyazy but happy life

photo_2021-05-18_11-18-38.jpg

Grecia Berenice Arteaga Villanueva, that's my name, I was born on July 21, 1983, at 8:30 am, at the University Hospital Dr. Angel Larralde, better known as Hospital Carabobo, Municipality Naguanagua, Edo. Carabobo, I am the second of 8 siblings, my parents: Ruben Dario Arteaga Scarpitta and Carmen Aurelia Villanueva Arana, my siblings: Nohelia, Ruben Dario, Moises, Alexis, Gabriel (@jauregui98), Abelcain, and Jose Andres, children of the same father but from different mothers (my dad did a good job).

Grecia Berenice Arteaga Villanueva, así me llamo, nací el 21 de julio de 1983,a las 8 y 30 am, en el Hospital Universitario Dr. Ángel Larralde, mejor conocido como Hospital Carabobo, Municipio Naguanagua, Edo. Carabobo, soy la segunda de 8 hermanos que somos en total, mis padres: Ruben Dario Arteaga Scarpitta y Carmen Aurelia Villanueva Arana, mis hermanos: Nohelia, Ruben Dario, Moises, Alexis, Gabriel, Abelcain y Jose Andres, hijos de un mismo padre pero de diferentes madres (le rindió a mi papito).

image.png

Since I was conceived my life has been full of anecdotes of all kinds, and especially that of being clinging to life in any way, and I say this because at the time of my conception my mother, my beloved mother, had placed an intrauterine device called the "Copper T", one day she began to have nausea, dizziness and delayed menstrual period, as expected went to the gynecologist to see what was happening, and what was her surprise? Well, life was growing in her womb, that is, me.

Desde que fui concebida mi vida ha estado llena de anécdotas de todo tipo, y sobre todo la de estar aferrada a la vida de cualquier manera, y Digo esto porque para el momento de mi concepción mi madre, mi amada madre, tenía colocado un aparato intrauterino llamado la "T de Cobre", un día pues empezó a tener nauseas, mareos y retraso en el periodo menstrual, como era de esperarse fue al ginecólogo a ver que sucedía, y ¿cual fue su sorpresa? Pues en su vientre crecía una vida, o sea yo.

photo_2021-05-18_11-18-37.jpg

My mom tells me that one day she had an argument with a neighbor and this neighbor had a large pork belly in her hand, and you don't know what she did with it? She could have hit my mom in the belly, and because of the strength of the blow, the birth came early, by that time she was 8 months pregnant; they say that children 7 months and 9 months are saved, but not those of 8 months, well, I was saved.

Me cuenta mi mamá que un día tuvo una discusión con una vecina y esta vecina tenia una panza de cochino (Mondongo) en la mano de gran tamaño, y ¿a que no saben que hizo con eso? Se lo ha podido pegar a mi mamá por la barriga, y de lo fuerte que fue el golpe el parto se le adelanto, para ese meomento tenia 8 meses de embarazo ; según dicen que se salvan los niños 7 meses y los de 9 , pero los de 8 no, pues yo si me salve.

image.png

A curious fact is that my father, from the moment he knew that my mother was pregnant, began to sing a song called "My daughter Catira", without knowing what I would be like physically, and so I was born, a girl with yellow hair, like little golden curls (hair of which today there is no trace), green eyes and white as snow.

Un dato curioso mi papá desde el momento que supo que mi mamá están embarazada empezó a cantar una canción que se llama "Mi hija Catira", sin saber como sería yo físicamente, y así nací, una niña de cabellos amarillos, como risitos de oro (cabello del cual hoy no queda rastro), ojos verdes y blanca como la leche.

photo_2021-05-18_11-18-49.jpg

My childhood passed quietly, not with luxuries but my parents gave me what I needed, they separated when I was five years old, not much time passed when my mom got a new partner, a partner who today is her life partner Alexis Jauregui, father of my two brothers Alexis and Gabriel (jauregui98), of my adolescence I can tell you that it was also quiet, I do not remember that I have given me existential crises or anything of those things that usually happen during that stage.

Mi niñez transcurrió de forma tranquila, no con lujos pero mis padres me dieron lo necesario, ellos se separan cuando yo tenia cinco años de edad, no paso mucho tiempo cuando mi mama se consiguió una nueva pareja, pareja que hoy es su compañero de vida Alexis Jauregui, padre de mis dos hermanos Alexis Y Gabriel, de mi adolescencia les puedo decir que también fue tranquila, no recuerdo que me hayan dado crisis existenciales ni nada de esas cosas que suelen pasar durante esa etapa.

I consider myself a good student, I never gave problems to my parents with that issue, I started working at 14 years old, taking care of my nephews, and then in fast food places, since I was already a young lady and needed money to cover my personal expenses, I was also aware of my younger brothers Alexis and Gabriel (more than my brothers are my children, the latter the spoiled one).

Me considero buena estudiante, nunca le di problemas a mis padres con ese tema, comencé a trabajar a los 14 años, cuidando a mis sobrinos, y luego en locales de comida rápida, ya que ya era una señorita y necesitaba dinero cubrir mis gastos personales, estuve al pendiente también de mis hermanos menores Alexis y Gabriel (más que mis hermanos son mis hijos, este último el consentido).

photo_2021-05-18_11-18-48.jpg

In high school I saw a subject called PRE-MILITARY and I liked it very much and from there I have awakened the desire and enthusiasm to go to a training school of that type, for that time to enter one of those schools was quite difficult and after several attempts, I succeeded at age 23, when I entered the Escupol Training School of the Carabobo State Police of which today I am part with almost 15 years of service, I graduated on July 28, 2006, reaching # 15 in order of merit of 300 students.

En bachillerato vi una materia que se llamaba PRE-MILITAR y me gusto mucho lo era el orden cerrado y desde alli se me desperto las ganas y el entusiasmo de ir a una escuela de formación de ese tipo, para aquel momento ingresar e una de esas escuela era bastante difícil y luegop de varios intentos lo logre a los 23 años, cuando ingrese a la Escupol Escuela de Formación de la Policía del Estado Carabobo de la cúal hoy formo parte con casi 15 años de servicio, me gradúe el 28 de julio del 2006 alcanzando el #15 en orden de mérito de 300 alumnos.

image.png

Two years later, God gave me the greatest gift of my life, the experience of being a mother of a beautiful girl, on May 15, 2008, my beloved Italy Elisa was born, after so many years a girl came to give joy to the house, she was diagnosed with Atopic Dermatitis at 4 months of age, a condition that is treated but has no cure, and to this day she has learned to live with that condition despite the limitations that the disease itself generates.

Dos años después, Dios me dio el regalo mas grande de mi vida, la experiencia de ser madre de una hermosa niña, un 15 de mayo del 2008, nació mi amada Italy Elisa, después de tantos años llegaba una niña a darle alegría a la casa, ella fue diagnosticada con Dermatitis Atópica a los 4 meses de edad, condición que se trata pero no tiene Acura, y hasta el sol de hoy ha aprendido a vivir con esa condición a pesar de las limitaciones que la misma enfermedad genera.

I believe that at some point we have all lost a loved one, either family or friends, and I am no exception, two of them was the loss of my maternal grandfather, and the loss of my cherubs (my children) was a pregnancy that did not reach term, those losses were very hard, but God has given me the strength and resignation and I understood that when a loved one leaves this world ceases to be among us and begins to be in us.

Creo que todos en algún momento hemos perdido a un ser querido, bien sea familiar o amigos , y yo no soy la excepción, dos de ellos fue la perdida de mi abuelo materno, y la de mis querubines (mis hijitos) fue un embarazo que no llego a término, fueron muy duras esas perdidas, pero Dios me ha dado la fortaleza y resignación y entendí que cuando un ser querido parte de este mundo deja de estar entre nosotros y comienza a estar en nosotros.

Throughout my life I have been between life and death on several occasions since my health has been compromised as I mentioned, being the most recent to have won the battle against COVID-19, so I say that I feel that my mission here on earth is not over yet, today I can say that I am proud of who I am, grateful to God for who I have in my life, for each day that allows me to breathe, for the person I am, doing good without looking at whom, and that is what it is, to leave a beautiful footprint on the road, doing things with love.

A lo largo de mi vida he estado entre la vida y la muerte en varias oportunidades ya que mi salud se ha visto comprometida como ya lo mencioné,siendo lo mas reciente haberle ganado la batalla al COVID-19, por eso digo que siento que mi misión aquí en la tierra aun no termina, hoy puedo decir que estoy orgullosa de quien soy, agradecida con Dios por quienes tengo en mi vida, por cada día que me permite respirar, por la persona que soy, haciendo el bien sin mirar a quién, y de eso se trata, de dejar una bonita huella en el camino, haciendo las cosas con amor .

image.png

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
21 Comments
Ecency