[ESP-ENG] Los solitarios (V) | The solitaires (V)

portada_los_solitarios.png

Los solitarios (V)

A eso de las tres de la mañana, me incorporé de la cama decidido a golpearle la puerta a Hortensio. Me sentía cada vez más absurdo en mi reino. Comprendía perfectamente por qué habían escapado los demás reyes. Había estado dando vueltas y vueltas a mi plan, caminando de lado a lado de la habitación, mirando por la ventana o sentado sobre la cama, haciendo dibujos y analizando unos mapas de la isla que hacía mucho tiempo me había dado mi tutor.
Llegar desde mi habitación hasta la habitación de Hortensio, en medio de la noche, es una tarea que pocos estarían dispuestos a afrontar. Hay que atravesar largos y oscuros pasillos, llenos de seres extraños que surgen de rincones nunca explorados del palacio, y que, no bien cae la noche, corretean libremente dándose mordiscos los unos a los otros. Eso, al menos, me contaba Livia, la doncella demacrada de la que ya les hablé, que era la única que transitaba los pasillos por la noche, recitando poemas en un lenguaje extraño, con un candelabro en una mano y una vasija de agua helada en la otra.
Empecé a caminar a tientas por el pasillo, cuidándome siempre de no hacer ruido. Poco a poco, al ver que no había seres extraños persiguiéndose unos a otros, fui tomando confianza y avanzando cada vez más rápido. Estaba ya a mitad de camino entre mi habitación y la de Hortensio cuando escuché que una puerta se abría detrás de mí. Se me heló la sangre. No sabía si correr a toda velocidad hacia la habitación de Hortensio, si empuñar mi espada y luchar hasta la muerte, o si quedarme parado en el lugar sin hacer nada.
Cuando una de las opciones es no hacer nada es imposible estar indeciso por mucho tiempo, ya que, no decidirse y decidirse a hacer nada, en la práctica, es una y la misma cosa. Quizás por eso, sentí un alivio inmenso cuando escuché la voz susurrada de Livia, candelabro en mano, que me preguntaba que hacía a esas horas de la noche caminando por los pasillos. Le respondí con la voz todavía temblando por el miedo que tenía mucha urgencia en hablar con Hortensio, que era un asunto de la mayor importancia para el futuro del reino. Entonces Livia me preguntó si no podía esperar hasta que amaneciera, ya que esa noche a los seres del castillo les habían crecido unos aguijones y andaban picándose los unos a los otros, lo cual era muy peligroso. Le dije que no, que no podía esperar. Livia asintió varias veces, pensativa y me dijo que me iba a acompañar. Me hizo señas de que esperara allí, entró a su habitación y salió a los pocos segundos con el candelabro en una mano y la vasija con agua helada en la otra. Me pidió que llevara yo la vasija. De esa forma, me dijo, les sería más difícil a los seres con aguijones hacernos daño.
Caminamos por los pasillos, Livia adelante y yo detrás. La doncella recitaba todo el tiempo extraños versos en un idioma desconocido para mí, que, además, no parecían tener rima alguna, lo cual era absurdo. Cada dos o tres pasos se movía bruscamente para uno de los lados, como si esquivara algo, o movía su brazo libre como si espantara moscas. Luego se daba vuelta y me preguntaba si me encontraba bien.
Cuando estábamos por llegar a la habitación de Hortensio, Livia se tomó la panza con la mano y cayó al suelo, retorciéndose de dolor. Le pregunté que le pasaba y me contestó en verso, mezclando ese idioma incomprensible con palabras como aguijón, panza y veneno. Después me dijo que le tirara toda el agua de la vasija sobre la panza. Dudé unos instantes, pero Livia me tomó firmemente de la mano, abrió los ojos grandes y me dijo que lo hiciera. Le tiré el agua helada. Pareció aliviada, pero me dijo que no iba a poder acompañarme hasta la habitación de Hortensio, porque la única forma de curarse del veneno que le habían inyectado era ir rodando hasta su habitación, rociarse el cabello y los pies con vinagre y quedarse hasta el amanecer haciendo la vertical frente a su ventana. Asentí asombrado y Livia empezó a rodar por el piso, camino a su habitación. Esa mujer realmente sabía cómo tratar con esos seres que solo ella podía ver.
Corrí lo más rápido que pude hasta la habitación de Hortensio, aterrorizado porque ya no me quedaba agua helada y, sobre todo, porque no podía aguantar más de tres segundos haciendo la vertical. Golpeé la puerta varias veces, hasta que empecé a escuchar ruidos dentro de la habitación. Pocos segundos después, Hortensio abrió la puerta, en ropa de cama. Tenía los ojos pegados, la marca de las sábanas en la mitad derecha de la cara y una vela apagada en una de sus manos. Hice esfuerzos sobrehumanos para contener la risa. Cada vez que iba a comenzar a hablar una carcajada subía por mi pecho y se acumulaba en mi garganta y en mi boca. Hortensio dormía apoyado sobre el marco de la puerta. Intenté concentrarme, pensar en algo serio, en los mapas que había estado estudiando o en la pobre Livia mojándose el cabello con vinagre. Finalmente, pude articular su nombre sin reírme.
―Le ruego que me disculpe, su majestad, es que no había escuchado que llamaba a la puerta ―me dijo Hortensio, sobresaltado, avergonzado y confundido, toda vez que estaba allí parado con la puerta abierta y una vela apagada en la mano.
―Hortensio, quiero que organice ya mismo una reunión con mis consejeros.
Hortensio me miró sin comprender, observó largamente el candelabro, se restregó los ojos varias veces, se acomodó la ropa y se miró los pies, mientras movía sus dedos regordetes hacia arriba y hacia abajo, como si eso probara que no estaba soñando.
―¿Cuántos consejeros tengo, Hortensio?
―Tres, su majestad. Eustaquio, el consejero de guerra. Teobaldo, el consejero de relaciones exteriores. Y Desiderio, el nuevo consejero de agricultura.
―Quiero que estén los tres en mi habitación apenas amanezca.
―¿Cuál es el motivo de la reunión, su majestad? ―escuché que me preguntaba Hortensio. Pero yo ya estaba corriendo a toda velocidad por el pasillo, no fuera cosa que mi plan se viera frustrado por esos seres extraños que, al caer la noche, corretean por los pasillos, picándose los unos a los otros o, como me contó Livia en otra oportunidad, chocándose contra las paredes por el solo gusto de sentir un chichón en la cabeza.


The solitaires (V)

At about three o'clock in the morning, I got out of bed determined to knock on Hortensio's door. I felt more and more absurd in my kingdom. I understood perfectly well why the other kings had escaped. I had been going round and round with my plan, walking from side to side of the room, looking out the window or sitting on the bed, making drawings and analyzing some maps of the island that my tutor had long ago given me.
Getting from my room to Hortensio's room in the middle of the night is a task few would be willing to tackle. One must go through long, dark corridors, full of strange creatures that emerge from unexplored corners of the palace, and that, as soon as night falls, run around freely, biting each other. That, at least, is what Livia, the emaciated maiden I have already told you about, who was the only one who walked the corridors at night, reciting poems in a strange language, with a candlestick in one hand and a pot of ice water in the other, told me.
I began to grope my way down the corridor, always taking care not to make noise. Little by little, seeing that there were no strange beings chasing each other, I gained confidence and advanced faster and faster. I was already halfway between my room and Hortensio's when I heard a door open behind me. My blood ran cold. I didn't know whether to run at full speed towards Hortensio's room, whether to wield my sword and fight to the death, or whether to stand there and do nothing.
When one of the options is to do nothing it is impossible to be undecided for long, since, not deciding and deciding to do nothing, in practice, are one and the same thing. Perhaps for that reason, I felt an immense relief when I heard Livia's whispered voice, candlestick in hand, asking me what I was doing at that time of night walking through the corridors. I answered her, my voice still trembling with fear, that I had great urgency to speak with Hortensio, that it was a matter of the utmost importance for the future of the kingdom. Then Livia asked me if I could not wait until dawn, since that night the beings in the castle had grown stingers and were stinging each other, which was very dangerous. I told her no, I couldn't wait. Livia nodded several times, thoughtfully, and told me she was going to accompany me. She motioned for me to wait there, went into her room and came out a few seconds later with the candlestick in one hand and the pot of ice water in the other. She asked me to carry the pot. That way, she told me, it would be harder for the stinging beings to harm us.
We walked through the corridors, Livia in front and me behind. The maid recited all the time strange verses in a language unknown to me, which, moreover, did not seem to have any rhyme, which was absurd. Every two or three steps she moved abruptly to one side, as if dodging something, or moved her free arm as if shooing flies. Then she would turn around and ask me if I was all right.
When we were about to reach Hortensio's room, Livia grabbed her belly with her hand and fell to the floor, writhing in pain. I asked her what was wrong and she answered me in verse, mixing that incomprehensible language with words like sting, belly and poison. Then she told me to throw all the water in the pot on her belly. I hesitated a few moments, but Livia took me firmly by the hand, opened her eyes wide and told me to do it. I threw the ice water on her. She looked relieved, but told me that she was not going to be able to accompany me to Hortensio's room, because the only way to cure herself of the poison she had been injected with was to roll into his room, spray her hair and feet with vinegar and stay until dawn doing the vertical in front of his window. I nodded in amazement and Livia started rolling around on the floor on her way to her room. That woman really knew how to deal with those beings that only she could see.
I ran as fast as I could to Hortensio's room, terrified because I had no ice water left and, above all, because I couldn't last more than three seconds doing the vertical. I knocked on the door several times, until I started to hear noises inside the room. A few seconds later, Hortensio opened the door, in his bedclothes. He had his eyes glued shut, the mark of the sheets on the right half of his face and an unlit candle in one of his hands. I made superhuman efforts to contain my laughter. Every time I was about to start speaking a guffaw would rise in my chest and accumulate in my throat and mouth. Hortensio slept leaning against the door frame. I tried to concentrate, to think of something serious, of the maps I had been studying or of poor Livia wetting her hair with vinegar. Finally, I was able to articulate his name without laughing.
“I beg your pardon, your majesty, I hadn't heard you knocking at the door," Hortensio said to me, startled, embarrassed and confused, as he stood there with the door open and an unlit candle in his hand.
“Hortensio, I want you to arrange a meeting with my advisors right away.”
Hortensio looked at me without understanding, looked at the candle for a long time, rubbed his eyes several times, adjusted his clothes and looked at his feet, while he moved his chubby toes up and down, as if that proved he was not dreaming.
“How many counselors do I have, Hortensio?”
“Three, your majesty. Eustace, the war counselor. Teobaldo, the advisor of foreign affairs. And Desiderius, the new councilor of agriculture.”
“I want all three of them in my room as soon as the sun rises.”
“What is the reason for the meeting, your majesty," I heard Hortensio ask me. But I was already running at full speed down the corridor, lest my plan be frustrated by those strange beings who, at nightfall, run around the corridors, biting each other or, as Livia told me on another occasion, bumping into the walls just for the pleasure of feeling a bump on the head.


Esta es mi primera historia en serie para Scholar and Scribe. Es una historia que fue pensada para chicos, aunque a veces tengo dudas respecto al resultado.
El idioma original es el español. La traducción al inglés fue hecha con Deepl, por lo que no aspira a tener méritos literarios. Es recomendable leerla en español para poder apreciarla mejor, al menos en lo que al estilo de escritura se refiere. Los problemas de traducción comienzan ya con el título, que es un juego de palabras entre el animal extinto “solitario de Rodrigues” y la palabra “solitario”, que en español hace referencia a una persona que vive en soledad. Entiendo que en inglés la palabra “solitaire”, que se encuentra en el nombre del animal (Rodrigues solitaire) no tiene el mismo sentido.
El cabezal fue hecho con lettering por la talentosa diseñadora y artista @lauraptis, que está dando sus primeros pasos en Hive. La fotografía usada como fondo es de Pixabay.
Para aquellos que aún no conocen Scholar and Scribe, es una comunidad de escritores que surgió hace unos meses dentro de la comunidad de PIZZA. Tiene dos tokens propios, Scholar and Scribe, y un montón de proyectos para llevar la escritura en Hive al siguiente nivel.

This is my first serialized story for Scholar and Scribe. It's a story that was intended for children, although I sometimes have doubts about the outcome.
The original language is Spanish. The English translation was made with Deepl, so it does not aspire to have literary merits. It is advisable to read it in Spanish in order to appreciate it better, at least as far as the writing style is concerned. The translation problems begin with the title, which is a play on words between the extinct animal "solitario de Rodrigues" and the word "solitario", which in Spanish refers to a person who lives in solitude. I understand that in English the word "solitaire", which is found in the name of the animal (Rodrigues solitaire) does not have the same meaning.
The header was made with lettering by the talented designer and artist @lauraptis, who is taking her first steps in Hive. The photo used as background is from Pixabay.
For those of you who don't know Scholar and Scribe yet, it's a community of writers that emerged a few months ago within the PIZZA community. It has two tokens of its own, Scholar and Scribe, and a bunch of projects to take Hive writing to the next level.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
2 Comments
Ecency