This content was deleted by the author. You can see it from Blockchain History logs.

WHEN I MISS THE SEA (D/ENG/ESP) - A new entry for Photography Lovers

(D) Von Zeit zu Zeit überkommt mich in der Schweiz, im Herzen Europas umgeben von weiteren Landmassen und ohne Meerzugang, ein beklemmendes klaustrofobes
Gefühl von eingeschlossen sein. Auch erscheint es, wenn ich längere Zeit in den Bergen verweile oder arbeite, umgeben von Felswänden und scheinbar weit abseits der Zivilisation. Dann merke und weiss ich, dass es wieder einmal Zeit wäre, den Weg über oder durch die Alpen anzutreten, um den kalten oder warmen Sand eines Strandes zwischen meinen Zehen zu spüren und das scheinbar undendliche Blau eines Meeres aus der Umgebung (Atlantischer Ozean, Mittelmeer) zu bewundern.
Auch erinnere ich mich dann gerne an meine Verträge auf dem Expeditions-Kreuzfahrtschiff MS BREMEN zurück, als ich bei jedem Morgenkaffee, oder wenn es die Arbeitszeit im Restaurant das Schiffes zu liess, auf dem Mooringdeck (ca. einen Meter über dem Meeresspiegel) meinen Blick über die atmende See (Dünung und Wellen),bis zum Horizont und ohne Unterbrechung schweifen lassen könnte. Dies hat stets eine meditative Wirkung auf mich und meine Ansicht auf die Welt.
Da ich nun aber nicht weiss, wann ich das nächste Mal eine solche meditative Meertherapie erhalten werden, und das beklemmende Gefühl sich bereits nach vier Monaten wieder bemerkbar macht, habe ich diese Auswahl an Aufnahmen von meiner Reise an den Küsten Frankreichs, Portugals und Spaniens entlang, ausgewählt und zu einem Post zusammengefasst, um dem Gefühl des eingeschlossen seins entgegen zu wirken.


(ENG) From time to time, in Switzerland, in the heart of Europe surrounded by other land masses and without access to the sea, I am overcome by an oppressive, claustrophobic feeling of being enclosed. It also appears when I spend longer periods of time in the mountains or working, surrounded by rock faces and seemingly far away from civilisation. Then I realise and know that it would be time once again to make the journey over or through the Alps, to feel the cold or warm sand of a beach between my toes and to admire the seemingly endless blue of a sea from the surrounding area (Atlantic Ocean, Mediterranean Sea).
I also have fond memories of my contracts on the expedition cruise ship MS BREMEN, when every morning coffee, or if the working hours in the ship's restaurant allowed it, I could let my gaze wander over the breathing sea (swell and waves) on the mooring deck (about one metre above sea level), all the way to the horizon and without interruption. This always has a meditative effect on me and my view of the world.
But since I don't know when I will next receive such meditative sea therapy, and the oppressive feeling is already making itself felt again after four months, I have selected this selection of shots from my journey along the coasts of France, Portugal and Spain and compiled them into a post to counteract the feeling of being enclosed.


(ESP) De vez en cuando, en Suiza, en el corazón de Europa, rodeado de otras masas de tierra y sin acceso al mar, me invade una sensación opresiva y claustrofóbica de estar encerrado.
También aparece cuando paso largos periodos de tiempo en la montaña o trabajando, rodeado de paredes rocosas y aparentemente lejos de la civilización. Entonces me doy cuenta y sé que sería el momento de volver a hacer el viaje por los Alpes o a través de ellos, de sentir la arena fría o caliente de una playa entre los dedos de los pies y de admirar el azul aparentemente infinito de un mar de los alrededores (océano Atlántico, mar Mediterráneo).
También guardo gratos recuerdos de mis contratos en el crucero de expedición MS BREMEN, cuando cada café por la mañana, o si el horario de trabajo en el restaurante del barco lo permitía, podía dejar vagar mi mirada sobre el mar que respiraba (oleaje y olas) en la cubierta de amarre (a un metro sobre el nivel del mar), hasta el horizonte y sin interrupción. Esto siempre tiene un efecto meditativo en mí y en mi visión del mundo.
Pero como no sé cuándo volveré a recibir esa meditativa terapia marina, y la sensación de opresión ya se hace sentir de nuevo después de cuatro meses, he seleccionado esta selección de instantáneas de mi viaje por las costas de Francia, Portugal y España y las he recopilado en un post para contrarrestar la sensación de encierro.



p_when I miss the sea_Portugal Vila Nova de Milfontes DSC_0116DSC_0027_2-01.jpeg

Atlantic Ocean, Vila Nova de Milfontes PORTUGAL

(D) Die Küste Vila Nova de Milfontes hat sich bei meinem Aufenthalt eher wild und herbstlich präsentiert. Es war eher windig und grau, und Wind strich über die Klippen. Der Sandstrand wechselte sich mit steinigem Abschnitten, mit einem steten Klang der in der Brandung rollenden Steinen im Wasser, und steilen Klippen und Felsformationen, ab. Dann und wann lag auch der Duft von Imortelle in der Luft.


(ENG) The Vila Nova de Milfontes coast (Portugal) presented itself rather wild and autumnal during my stay. It was rather windy and grey, and wind brushed the cliffs. The sandy beach alternated with rocky stretches, with a constant sound of stones rolling in the surf in the water, and steep cliffs and rock formations. Every now and then, the scent of imortelle was in the air.


(ESP) La costa de Vila Nova de Milfontes (Portugal) se presentó bastante salvaje y otoñal durante mi estancia. Era más bien ventosa y gris, y el viento rozaba los acantilados. La playa de arena alternaba con tramos rocosos, con un sonido constante de piedras rodando con el oleaje en el agua, y escarpados acantilados y formaciones rocosas. De vez en cuando, el aroma de la imortelle flotaba en el aire.



p_when I miss the sea IMG_20221230_125720-01.jpeg

Alboran Sea, Gibraltar UK

(D) Diese verschiedenen Blautöne haben sich mir und meiner Freundin beim Blick vom Affenfelsen in Gibraltar (UK) in Richtung Alborán-Meer, dem nach der Insel Isla de Alborán benanntem Teil des westlichen Mittelmeers, offenbart. Doch trotz der unendlichen und allumfassenden Schönheit gibt es einen Wermutstropfen. Denn beim schwarzen Fleck im der unteren Mitte des Bildes handelte es sich um Rohöl, welches aus dem auf Grund gelaufenen Massengutfrachter 'OS 35', nach einem Zusammenstoss mit einem Flüssiggastanker, ausgelaufen ist.


(ENG) These different shades of blue revealed themselves to me and my girlfriend as we looked out from Monkey Rock in Gibraltar (UK) towards the Alborán Sea, the part of the western Mediterranean named after the island of Isla de Alborán. But despite the infinite and all-encompassing beauty, there is a downer. For the black spot in the lower centre of the picture was crude oil that spilled from the grounded bulk carrier 'OS 35' after a collision with a liquefied gas tanker.


(ESP) Estos diferentes tonos de azul se nos revelaron a mi novia y a mí mientras mirábamos desde el Monkey Rock de Gibraltar (Reino Unido) hacia el mar de Alborán, la parte del Mediterráneo occidental que lleva el nombre de la isla de Alborán. Pero a pesar de la belleza infinita y envolvente, hay un punto negativo. La mancha negra que aparece en la parte inferior central de la imagen es el crudo vertido por el granelero "OS 35" tras colisionar con un buque cisterna de gas licuado.



p_when i miss the sea Portugal Lagos IMG_20221028_120237-02.jpeg

Atlantic Ocean, Carvoeiro PORTUGAL

(D) Dieses Bild stammt aus der Algarve, der südlichen Küste Portugals. Typisch dafür sind die gelblichen Kalksteinklippen-/Formationen welche sich fast über die gesamte Küste erstrecken. Ich habe es sehr genossen über die teilweise neu konstruieren Holzstege über den Klippen zu spazieren.


(ENG) This picture comes from the Algarve, the southern coast of Portugal. The yellowish limestone cliffs/formations that stretch almost along the entire coast are typical of this region. I really enjoyed walking over the partly newly constructed wooden walkways above the cliffs.


(ESP) Esta foto procede del Algarve, la costa sur de Portugal. Los acantilados/formaciones de piedra caliza amarillenta que se extienden casi a lo largo de toda la costa son típicos de esta región. Disfruté mucho caminando por las pasarelas de madera, en parte recién construidas, sobre los acantilados.



p_when I miss the sea Spanien Cádiz 1669893258544-01-01.jpeg

Atlantic Ocean, Cádiz SPAIN

(D) Ich durfte schon einige tollen Sonnenuntergänge erleben dürfen. Bei der Arbeit auf dem Kreuzfahrtschiff MS Bremen oder beim Reisen. Auf Hoher See, über dem Amazonas oder unter den Polarkreisen. Doch dieser Sonnenuntergang an jenem Abend in Cádiz übertraf jeden zuvor gesehenen. Er war wirklich magisch. Der Himmel änderte seine Farbe fast fliessend und ineinander fliessend vom nachmittäglichen wolkenlose Dunkelblau über Violet zu gleissendem Gelb. Es war, als könnte man die Farben spüren.


(ENG) I have already been able to experience some great sunsets. At work on the cruise ship MS Bremen or while travelling. On the high seas, over the Amazon or under the polar circles. But this sunset on that evening in Cádiz surpassed any I had seen before. It was truly magical. The sky changed colour almost fluidly and into one another from the afternoon cloudless dark blue to violet to glistening yellow. It was as if you could feel the colours.


(ESP) Ya he podido vivir algunas puestas de sol magníficas. En el trabajo, en el crucero MS Bremen o de viaje. En alta mar, sobre el Amazonas o bajo los círculos polares. Pero esta puesta de sol de aquella tarde en Cádiz superó a todas las que había visto antes. Fue realmente mágico. El cielo cambiaba de color de forma casi fluida, pasando del azul oscuro sin nubes de la tarde al violeta y al amarillo resplandeciente. Era como si pudieras sentir los colores.



p_when I miss the sea DSC_0286-01.jpeg

Strait of Gibraltar, Gibraltar UK

(D) Dies ist noch ein Bild aus Gibraltar, aufgenommen auf dem Affenfelsen. Dieses Mal mit Blick über die "Strasse von Gibraltar". Bei der Landmasse im Hintergrund handelt es sich um Marokko. Für mich war es ein recht erhabenes Gefühl einen anderen Kontinenten, wie hier Afrika, so nahe zu sehen. Sonst bin ich mir eher gewohnt 10 Stunden oder mehr zu fliegen, um ferne Kontinente wie Südamerika zu erreichen. Auch haben mich die vielen Windräder zur Energiegewinnung auf den Kreten der dem Meer zugewandten Hügel verblüfft. Da können wir hier in der Schweiz nur davon lernen.


(ENG) This is another picture from Gibraltar, taken on Monkey Rock. This time with a view over the "Strait of Gibraltar". The land mass in the background is Morocco. For me it was quite a sublime feeling to see another continent, like Africa here, so close. Otherwise, I am more used to flying 10 hours or more to reach distant continents like South America. I was also amazed by the many wind turbines for energy generation on the crests of the hills facing the sea. We here in Switzerland can only learn from that.


(ESP) Esta es otra foto de Gibraltar, tomada en Monkey Rock. Esta vez con vistas al "Estrecho de Gibraltar". La masa de tierra del fondo es Marruecos. Para mí fue una sensación sublime ver otro continente, como África, tan cerca. Por lo demás, estoy más acostumbrado a volar 10 horas o más para llegar a continentes lejanos como Sudamérica. También me sorprendieron las numerosas turbinas eólicas para la generación de energía en las crestas de las colinas frente al mar. Aquí en Suiza sólo podemos aprender de ello.



p_when I miss the sea Portugal Vila Nova de Milfontes IMG_20221023_145232-02.jpeg

Atlantic Ocean, Vila Nova de Milfontes PORTUGAL

(D) Mich hat immer fasziniert, wie sich das Antlitz des Atlantiks täglich, fast stündlich, verändern kann. Auch die Umgebung der Küste mit Sandstrand oder steinernen Klippe kann von Meter zu Meter variieren. So finde ich es fast unfassbar, dass dieses Bild auch, wie das erste in diesem Post, aus Vila Nova de Milfontes in Portugal stammt. Ich weiss aber, dass es so ist, denn ich habe beide Bilder selber aufgenommen. Nur ein paar Meter auseinander und an einem anderen Tag.


(ENG) I have always been fascinated by how the face of the Atlantic can change daily, almost hourly. Even the surroundings of the coast with its sandy beach or stony cliff can vary from metre to metre. So I find it almost inconceivable that this picture, like the first one in this post, is also from Vila Nova de Milfontes in Portugal. But I know it is, because I took both pictures myself. Just a few metres apart and on a different day.


(ESP) Siempre me ha fascinado cómo la faz del Atlántico puede cambiar a diario, casi cada hora. Incluso el entorno de la costa, con su playa de arena o su acantilado pedregoso, puede variar de un metro a otro. Por eso me parece casi inconcebible que esta foto, como la primera de este post, sea también de Vila Nova de Milfontes, en Portugal. Pero sé que lo es, porque yo mismo tomé ambas fotos. A pocos metros de distancia y en un día diferente.



p_when I miss the sea_Frankreich Mimizan Atlantik DSC_0109-01.jpeg

Biskaya, Mimizan, FRANCE

(D) Diesen Sonnenuntergang durfte ich am Golf von Biskaya in Mimizan Frankreich erleben. Erstaunlich wie klein die Menschen am Strand neben den unendlichen Weiten des Himmels und des Meeres wirken.


(ENG) I was able to experience this sunset on the Bay of Biscay in Mimizan France. It's amazing how small the people on the beach look next to the endless expanse of sky and sea.


(ESP) Pude vivir esta puesta de sol en el golfo de Vizcaya, en Mimizan Francia. Es increíble lo pequeña que parece la gente en la playa al lado de la infinita extensión de cielo y mar.



p_when I miss the sea_Frankreich Biscarosse DSC_0116-01.jpeg

Biskaya, Biscarosse FRANCE

(D) Das letzte Bild dieses Post ist in Biscarosse Frankreich entstanden. Es ist auch am selben Strand entstanden, wie das Bild aus Mimizan. Denn an dieser Küste zieht sich der Sandstrand fast durchgehend von der Dune de Pilat bis runter nach Biaritz (ca.200 km).


(ENG) The last picture in this post was taken in Biscarosse France. It was also taken on the same beach as the picture from Mimizan. On this coast, the sandy beach stretches almost continuously from the Dune de Pilat down to Biaritz (approx. 200 km).


(ESP) La última foto de este post fue tomada en Biscarosse Francia. También se tomó en la misma playa que la foto de Mimizan. En esta costa, la playa de arena se extiende casi sin interrupción desde la Duna de Pilat hasta Biaritz (unos 200 km).



>>> Please, Check my series ONLY ONE...🔥

ONLY ONE - Only one photo, a moment, a history, a perspective.How I see the world.

My todays Post of ONLY ONE

#60 Zürich CITY


PHOTOGRAPHER : Lukas Bachofner

HOMEPAGE : lukasbachofnerfoto.com (Under Construction!!!)

INSTAGRAM : lukasbachofnerfoto


KAMERANikonD5600
LENSAF-S Nikkor18-140mm
DX VR 1:35-56 GED
AF-S Nikkor55-300mm
DX VR 1:4.5-5.6 GED
SMARTPHONEXiaomiNote 10 Pro
malPICTURE EDITINGSnapseedAndroid App

dp4mda5s (5).gif


THINGS I THINK ABOUT:

• Have you sold your photography as NFT? Experience?

• Should I do NFT with my photography?

• Who would buy my pictures?

• Which community also cures one-shot-with-explanation-posts?