[ENG-SPN] Evoking Zafon / Evocando a Zafón

P1590429_copia.jpg

Sometimes, when I walk through the center of Madrid and contemplate with poorly concealed fascination the old palaces and the unique modernist buildings that line its main streets and even get lost in the surrounding alleys, I remember the intense stories of that prolific writer, Carlos Ruiz Zafón , set in that magical, mysterious and tragic Barcelona, whose characters were involved in a thousand and one rugged adventures, in a post-war era, where survival, paradoxically, was the only reason to live.
[A veces, cuando paseo por el Centro de Madrid y contemplo con mal disimulada fascinación los viejos palacetes y los singulares edificios modernistas que jalonan sus principales calles e incluso se pierden en los callejones aledaños, recuerdo las intensas historias de aquel prolífico escritor, Carlos Ruiz Zafón, ambientadas en aquella Barcelona mágica, misteriosa y trágica, cuyos personajes se veían envueltos en mil y una escabrosas aventuras, en una época, la posguerra, donde sobrevivir, paradójicamente, era la única razón de vivir].

P1590420_copia.jpg

I think and by the way I wonder, if inside any of these fantastic designs, there is also the counterpart of that immeasurable library of cursed authors that would have delighted Borges himself, which Zafón placed in Barcelona, giving it the poetic name of Cemetery of the Forgotten Books.
[Pienso y de paso me pregunto, si en el interior de alguno de estos fantásticos diseños, existen también la contrapartida de esa inconmensurable biblioteca de autores malditos que hubiera hecho las delicias del mismísimo Borges, que Zafón situó en Barcelona, otorgándole el poético nombre de Cementerio de los Libros Olvidados].

P1590428_copia.jpg

I am sure, however, that just like in Barcelona, beauty in Madrid is also like a spider's web, in whose webs similar stories and misfortunes remain trapped and at the same time, forever marginalized, which despite their depraved singularity, they are well worth discovering, considering that even savagery is also part of the memory of a people, who in this case and inconsistently, seem to refuse to learn from the mistakes of their past, convinced of the fallacy that memory has only one side.
[Sí estoy seguro, sin embargo, de que igual que en Barcelona, la belleza en Madrid también es como una tela de araña, en cuyas redes quedan atrapadas y a la vez, marginadas para siempre, historias y desgracias similares, que no obstante su depravada singularidad, bien merecen la pena descubrirse, habida cuenta de que incluso el salvajismo forma parte también de la memoria de un pueblo, que en este caso e inconsecuentemente, parece que se niega a aprender de los errores de su pasado, convencido de la falacia de que la memoria sólo tiene una cara].

P1590432_copia.jpg

I do not know, although I do not lose hope, to find myself, it does not matter behind what corner or under what set of circumstances, with one of those fantastic stories, where a fairy godmother, similar to the beloved and ill-fated Marina de Zafón, manages to tear me away from the boredom of the vulgar, making me dream of any of those other worlds, which according to Eluard, are always in this one.
[Ignoro, aunque no pierdo la esperanza, de encontrarme, poco importa detrás de qué esquina sea o bajo qué cúmulo de circunstancias, con una de esas fantásticas historias, donde un hada madrina, similar a la entrañable y malograda Marina de Zafón, consiga arrancarme del tedio de lo vulgar, haciéndome soñar con cualquiera de esos otros mundos, que según Eluard, siempre están en este].

P1590433_copia.jpg

NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and therefore are subject to my Copyright.
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.

P1590437_copia.jpg

juankar.png

MUNDO.jpg

TXATXY CAMARA--1.png

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
10 Comments
Ecency