Today I spent part of the day with a friend | Aujourd'hui j'ai passé une partie de la journée avec une amie |
---|---|
and we met at a very nice place of which I took some photos in order to share the pleasure and the view with you 😊 | et nous nous sommes données rendez-vous à un très joli endroit dont j'ai pris quelques photos afin d'en partager le plaisir et la vue avec vous 😊 |
This is the Pont de la Caille, about twenty minutes from Annecy towards Geneva | Il s'agit du pont de la Caille, à une vingtaine de minutes d'Annecy en direction de Genève |
---|---|
and it is a magnificent construction which overlooks an impressive abyss, and which is listed as a historic monument | et c'est une magnifique construction qui surplombe un gouffre impressionnant, et qui est inscrite au titre des monuments historiques |
In fact this bridge is named Charles-Albert Bridge, named after the Duke of Savoy Charles-Albert, King of Sardinia who commissioned the construction in 1839 | En fait ce pont a pour nom le pont Charles -Albert, du nom du duc de Savoie Charles-Albert, roi de Sardaigne qui en a commandé la construction en 1839 |
---|---|
but nobody knows him under this name, for everyone it is Le pont de la Caille which links together Cruseilles to Allonzier-la-Caille, and it is sometimes also nicknamed "the suicide bridge" ... no need to explain to you why, I presume ...? | mais personne ne lui connait ce nom, pour tout le monde c'est le pont de la Caille qui réunit Cruseilles à Allonzier-la-caille, et il est parfois surnommé également "le pont des suicidés"...nul besoin de vous détailler pourquoi je présume...? |
according to Wikipedia: | selon Wikipédia : |
---|---|
"The bridge is 192 meters long and overhangs the torrent at 147 m. It is suspended by two groups of twelve cables supported on four crenellated towers. The deck is made of wooden planks." | "Le pont mesure 192 mètres de long et surplombe le torrent à 147 m. Il est suspendu par deux groupes de douze câbles appuyés sur quatre tours crénelées. Le tablier est en madriers de bois." |
on the right, you see the bridge which was built for the circulation of cars (the Caquot bridge) and which is the only one that we use to date by car | sur la droite, vous apercevez le pont qui a été construit pour la circulation des voitures (le pont Caquot) et qui est le seul que l'on emprunte à ce jour en voiture |
---|---|
the Caille bridge remaining for the sole use of pedestrians | le pont de la Caille restant à l'usage unique des piétons |
This second bridge was built between 1924 and 1928 and bears the name of its engineer (Caquot), it was initially planned to accommodate a railway line between Annecy and Saint-Julien-en-Genevois, but the project was abandoned and the structure was opened to road traffic. Wikipedia | Ce second pont a lui été construit entre 1924 et 1928 et porte le nom de son ingénieur, il était initialement prévu pour accueillir une ligne ferroviaire entre Annecy et Saint-Julien-en-Genevois, mais le projet fut abandonné et l'ouvrage fut ouvert à la circulation routière. Wikipedia |