Film music as a means of interethnic communication [eng/rus]

"Lost in Translation". They have always existed and will for a long time prevent us from understanding each other better, it will not soon be possible for earthlings to start building a new "tower of Babel" "and, in order to avoid new attempts, humanity was divided into many peoples, speaking different languages").

Naturally, it is sometimes difficult for us to understand each other not only because of language barriers, but also because of different mentality, and politicians do not "sleep", often turning the population of their countries even against the "brotherly peoples". At the same time, involuntarily, and music becomes a hostage of "state interests", composers do not live on the moon, they also need to eat, and preferably satisfying. For ranks and orders, they will write hymns even to Hitler, even to Stalin. Fortunately, most of these "works" are not viable, not interesting to posterity. With rock music, too, everything is not easy, we have different musical and poetic traditions.

The same applies to folk music. Things are better with pop music, especially dance music. But there are also "pitfalls" here, again due to language barriers. Sometimes it gets ridiculous. I remember that during the Cold War, the USSR banned ABBA's song "Super trouper", translating the name as "Super Paratrooper" (and our troops fought in Afghanistan at that time). Yes, the concerts of the group were also canceled ..))

But the music for films, I think, is understandable to all earthlings, on any continent. She does not need a translation, the video sequence, which is then used when cutting video clips, allows you to generally understand the essence of what is happening on the screen, even if he has not watched the film itself.

Well, those who know and love these films, relive strong emotions under the wolfish music of geniuses such as Nino Rota, Astor Piazzolla, Enio Morricone, Michel Legrand ... Everyone can continue the list for themselves)) So there is no need to explain anything to anyone, those who listen to film music speak "one language", they do not need "translators" ...

Communicating on social networks and blockchain projects with foreign "friends", I noticed that even music lovers know very little about Russian (and Soviet) film music. Therefore, as far as possible, I will acquaint members of our musical community with the work of our composers.


Киномузыка как средство межнационального общения

"Трудности перевода". Они всегда были и ещё долгое время будут мешать нам лучше понимать друг друга, не скоро земляне смогут приступить к строительству новой "вавилонской башни" ( если кто не помнит, то именно эта попытка людского племени "дотянуться до небес" вызвала гнев этих самых "небес", и , во избежание новых попыток, человество было разделено на множество народов , говорящих на разных языках").

Естественно, нам порой сложно понимать друг друга не только из за языковых барьеров, но и в силу разной ментальности, да и политики "не спят", зачастую настраивая населения своих стран даже против "братских народов". При этом, поневоле, и музыка становится заложником "государственных интересов", композиторы же не на Луне живут, им тоже надо кушать, и желательно сытно. За чины и ордена будут гимны писать хоть Гитлеру, хоть Сталину. К счастью, большинство таких "произведений" нежизнеспособно, неинтересно потомкам.

С рок-музыкой тоже все непросто, разные у нас традиции музыкальные и поэтические. Это же относиться и к фолк-музыке. Лучше обстоят дела с поп-музыкой, особенно танцевальной. Но и тут есть "подводные камни", опять же в силу языковых барьеров. Порой доходит до смешного. Помню, в период "холодной войны" в СССР запретили песню группы ABBA "Super trouper", переведя название как "Супер десантник" (а наши войска в то время воевали в Афганистане). Да, концерты группы тоже отменили ..))

А вот музыка к кинофильмам, думаю, понятна всем землянам, на любом континенте. Перевод ей не требуется, видеоряд, который затем используют при нарезке видеоклипов, позволяет в целом понять люблму суть происходящего на экране, даже если сам фильм он не смотрел.

Ну а те, кто фильмы эти знают и любят, переживают вновь сильные эмоции под волшебную музыку гениев , таких как Нино Рота, Астор Пьяццолла, Энио Морриконе, Мишель Легран...Список каждый может продолжить для себя ))

Так что никому ничего не надо объяснять, те, кто слушают киномузыку, говорят на "одном языке", им не нужны "переводчики" ...

Общаясь в соцсетях и блокчейнпроектах с иностранными "друзьями", заметил, что даже меломаны очень мало знают о российской (и советской) киномузыке. Поэтому по мере возможности буду знакомить участников музыкального сообщества с творчеством наших композиторов.


H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
9 Comments
Ecency