[ESP/ENGL] Cinco sabios refranes venezolanos (Décima Novena Parte) // Five wise Venezuelan sayings (Part Nineteen)

ESPAÑOL


Una vez más les saludo, hoy les traigo la entrega número 19 de mi seriado “Cinco sabios refranes venezolanos”, que es una colección de los dichos más comunes en mi país, Venezuela, que forman parte primordial de la cultura venezolana. Para mí estos elementos son muy importantes, útiles y creo que hay que conservarlos; esa es la razón de este seriado; y para ello recurro generalmente a lo que oigo día a día, y también al libro “Refranes que se oyen y dicen en Venezuela”, cuyo autor es Santos Erminy Arismendi, libro publicado por la Cadena Capriles en el año 2006, el cual venía encartado gratis en el periódico “Últimas Noticias”. Como es costumbre, seguidamente les presento cinco refranes con sus respectivos análisis (hechos por mí). Al final de este post, están los enlaces de las 18 primeras entregas, por si quieren leerlos.

REFRÁN 18.png


libro erminy.jpg

1) “El hombre puja, pero no llora.”

Podría decirse que este refrán es algo machista, ya que quiere decir que aún cuando el hombre esté triste, atribulado, no puede llorar, quizás sí, pujar, pero jamás llorar.


2) “El que está para morir, en la botica (farmacia) se muere.”

Es un refrán de tipo fatalista, que indica que no hay otra alternativa si no lo que depara el destino, es decir, que si tienes en tu destino morir, aún cuando se esté en una farmacia o en un centro de salud, igualito la muerte te alcanzará. No me gusta este refrán, es muy triste.


3) “Esa no es la pulga que me desvela.”
Este refrán se utiliza para señalar a alguien que no tiene importancia en nuestras vidas, que es irrelevante. Los hombres lo emplean para decir que una mujer no tiene importancia para ellos. Puede ser un dicho muy despectivo.

4) “Juan Miguel no tiene colmena y vende miel.”
Es un refrán capcioso, en el sentido que se hace un llamado de atención sobre la procedencia de un recurso, dinero o material, pues resulta extraño que alguien negocie con objetos que no posee o produce, pudiendo decirse de forma indirecta que alguien es un ladrón.


5) “Lo mal habido (robado) se lo lleva el diablo.”

Esto quiere decir que lo que tiene un origen ilegal, robado, no será beneficioso y se gastará, y no brindará disfrute a quien lo tenga. Es un refrán muy sabio.

sep refrán.png

ENGLISH


Once again I greet you, today I bring you the 19th installment of my series "Five wise Venezuelan sayings", which is a collection of the most common sayings in my country, Venezuela, which are an essential part of Venezuelan culture. For me these elements are very important, useful and I think they should be preserved; that is the reason for this series; and for this I generally resort to what I hear every day, and also to the book "Sayings that are heard and said in Venezuela", whose author is Santos Erminy Arismendi, a book published by Cadena Capriles in 2006, which was inserted free in the newspaper "Últimas Noticias". As usual, here are five sayings with their respective analyzes (made by me). At the end of this post, there are the links of the first 18 installments, in case you want to read them.

REFRÁN 18.png


libro erminy.jpg

1) “The man pushes, but does not cry."

It could be said that this saying is somewhat macho, since it means that even when the man is sad, troubled, he cannot cry, perhaps yes, push, but never cry.


2) “He who is about to die, in the apothecary (pharmacy) dies. "

It is a saying of a fatalistic type, which indicates that there is no alternative but what fate holds, that is, if you have to die in your destiny, even when you are in a pharmacy or a health center, death may be the same. it will reach you. I do not like this saying, it is very sad.


3) "That is not the flea that keeps me awake."
This saying is used to point out someone who has no importance in our lives, who is irrelevant. Men use it to say that a woman is not important to them. It can be a very derogatory saying.


4) “Juan Miguel does not have a beehive and sells honey."
It is a catchy saying, in the sense that a call for attention is made about the origin of a resource, money or material, since it is strange that someone deals with objects that they do not own or produce, being able to indirectly say that someone is a thief.


5) “The ill-gotten (stolen) is taken by the devil."

This means that what has an illegal origin, stolen, will not be beneficial and will be spent, and will not bring enjoyment to whoever has stolen it or has it. It is a very wise saying.

separador verde (2).png

Queridos lectores, seguidamente coloco los links de las dieciocho primeras publicaciones, por si las quieren leer: /
Dear readers, below I place the links of the first eighteen posts, in case you want to read them:


Fuentes Bibliográficas / Bibliographical sources:

  • Víctor Vera Morales. (Agosto 2004). Refranes y Comidas de Venezuela. Editado por el Instituto Municipal de Publicaciones de la Alcaldía de Caracas.

  • Santos Erminy Arismendi. (2006). Refranes que se oyen y dicen en Venezuela. Cadena Capriles, Caracas. Venezuela.

Fuentes de las imágenes / Image sources:

  • Fotos de mi autoría, tomada con un teléfono REDMI 8A, intervenida con WordArt / Photos of my authorship, taken with a REDMI 8A telephone, intervened with WordArt.

  • Los diseños incluidos en esta publicación, han sido elaborados por mi persona con la aplicación CANVA / The designs included in this publication has been made by me with the CANVA application.

En caso de que se requiera emplear el contenido o imágenes de este post y de mis otras publicaciones, agradecería se hiciera referencia a mi autoría (Fabiola Martínez) y se citara el link correspondiente. Gracias.

In the event that it is required to use the content or images of this post and my other publications, I would be grateful if my authorship (Fabiola Martínez) was made and the corresponding link was cited. Thank you.

sirenahippie2.png

CommunityIIDiscord

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
8 Comments