México sí, México no || Mexico yes, Mexico no #Chronos

Hay ciudades y países que por una u otra razón siempre se ponen en el camino de uno. México ha sido uno de ellos y tuve el gusto de vivir en él durante ocho meses, en los que viví cantidad de experiencias maravillosas, donde tuve la oportunidad de estudiar, cantar, tocar y compartir con muchos amigos de años antes y nuevos, compartir con mi hermana, cuñado y sobrinos (uno de ellos nacido en esa tierra). Esto, como es de suponer, daría para muchas historias, pero hoy me limito a las causas y razones que me llevaron a vivir ese tiempo allá y espero haber logrado darle el toque de "crónica literaria", que es el fin principal de este espacio denominado #Chronos.

There are cities and countries that for one reason or another always get in one's way. Mexico has been one of them and I had the pleasure of living there for eight months, where I lived a lot of wonderful experiences, where I had the opportunity to study, sing, play and share with many friends from years before and new ones, share with my sister, brother-in-law and nephews (one of them born in that land). This, as you can imagine, would give for many stories, but today I limit myself to the causes and reasons that led me to live that time there and I hope to have managed to give the touch of "literary chronicle", which is the main purpose of this space called #Chronos.


English version below!


chronos25.jpg

Una vez se confirmó que en Venezuela no me reconocerían mis estudios escolares en Alemania y la Unión Soviética y que debía empezar por aprobar la primaria, me molesté tanto que decidí que yo no iba a seguir estudiando. Así que pasé a engrosar la lista de empleados del Banco de Venezuela y atendiendo a mi herencia cultural y familiar, participaba en las producciones teatrales que dirigía mi papá.

En 1977 Caracas recibía el Taller Permanente de Teatro para América Latina y presenció la Muestra de Autores Latinoamericanos, evento para el cual vinieron varias personalidades del teatro latinoamericano. Entre ellos, de México, uno de los dramaturgos más destacados de ese país, Emilio Carballido, quien además era una persona extraordinariamente noble y maravillosa.

Cuando él se enteró de mi situación, dijo que él pensaba que en México sí me reconocerían los estudios y se comprometió a hacer la gestión en su norteña patria. Según las consultas que hizo, una vez que regresó a su país, confirmó que sí y dijo que él podía asegurarme el cupo en el Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA), la meca de la formación teatral en eso suelos. Así que decidí aprovechar que mi hermana vivía en en Ciudad México y con mis maletas en la mano, cambié a mi nuevo domicilio mexicano, en la Colonia Condesa, en el centro de la capital.

Las criadas en las tierras de Zapata solían llamarlas “gatas”, pues en la mayoría de edificios, incluían habitaciones en la azotea destinadas a estas empleadas. Normalmente eran cuartos pequeños, pero suficiente para una persona. Pues como mi estadía prometía ser por varios años, esa “gatera” era el espacio más privado que podía ofrecerme mi hermana y allí me mudé. Quizá eso fuera el detonante para una intensa aventura romántica con una "gata" del edificio frente al nuestro. Pero eso es otra historia.

Llegué antes de que terminara el años escolar, lo que me daría tiempo para “amoldarme” a mi nuevo hogar. Una vez iniciaron las vacaciones, me inscribí para los cursos de verano de teatro escolar, de manera de no perder más el tiempo e irme familiarizando con el instituto y sus docentes.

Entre mis compañeros había principalmente profesores de primaria y secundaria que cursaban estudios allí, con el fin de implementar las artes escénicas en las instituciones donde eran docentes. Por lo cual la mayoría me superaban en edad. Profesores y maestras, estudiantes de normal, algunos muy mayores, otros muy jóvenes, unos muy agradables y otros absolutamente detestables. Recuerdo que el más detestable de todos, era un profesor que venía de Morelos y al cual no podía ni ver, pues parecíamos aceite y vinagre. Me parecía prepotente, engreído y arrogante.

Como es de suponer, también con él me tocó formar equipo en más de una ocasión y llegó a convertirse en mi mejor amigo y con él pude recorrer parte de la geografía mexicana y pasar unos días increíbles en una finca de su familia en la famosa ciudad de Pénjamo, cantada por el célebre Pedro Infante, y conocer la cultura popular desde adentro, que no la que sale en películas.

Mi estadía estaba garantizada en México, desde el punto de vista legal, pues como estudiante que iba para el INBA me habían otorgado la visa. En esos tiempo llegar a vivir o trabajar en ese país era misión imposible por la cantidad de requisitos y limitaciones.

Es que, en términos generales, los extranjeros no la tenían fácil en esas tierras. De hecho, apenas llegué allá me recomendaron aprenderme el acento, pues sin él la mayoría de las veces todo costaba más caro, las direcciones dejaban de ser precisas y la atención en sitios públicos mermaba. Así que a las pocas semanas de estar allá ya hablaba chilango.

Pronto terminó el curso de verano que cerró con un gran espectáculo basado en la improvisación, en el que hice papel de niño travieso, de animador de show, de cantante y de estudiante que, entre muchos otros, terminaba asesinado en una manifestación, en un discreto homenaje a los estudiantes caídos en Tlatelolco.

El fin del curso era el preámbulo al inicio del nuevo año escolar y a mi incorporación a los estudios regulares. Empezó el proceso de inscripción y todos los preparativos para el inicio de clases. El instituto parecía un hormiguero de gente que iba de un lado para otro.

El director del instituto, Dagoberto Guillaumín, se había hecho cargo de mí y siempre estaba pendiente de mis actividades muy atentamente. Por esa razón no me sorprendió cuando me informaron que el director quería verme. Al entrar en su despacho me saludó, pero no con la cordialidad de siempre, sino más bien con una expresión de solemnidad. Me pidió que me sentara y en tono grave me dijo —¡Ylich, lamento informarte que el Ministerio de Educación rechazó tus papeles y no podrás cursar estudios acá en el INBA!

Aquello por supuesto fue la peor noticia que me pudieron haber dado. Así que pensando en alternativas o soluciones, me fui a la casa. Al llegar allá, mi hermana me dijo que me había llegado un telegrama. Extrañado lo tomé, abrí el sobre y para mi sorpresa era del servicio de inmigración, donde me informaban que me había sido retirada la visa de estudiante y tenía una semana para abandonar el país. Adicionalmente pude ver que el telegrama tenía cuatro días de enviado, por lo cual me quedaban solo tres días para irme.

Rápidamente reuní mi equipaje y sin mucho que decirnos, nos despedimos mi hermana, su familia y yo, quedando en deuda con amigos que nunca obtuve su dirección o un teléfono. Tomé el vuelo de regreso a Caracas y así terminó mi periplo mexicano, dejando cantidad de recuerdos de viajes, paseos, de mi guitara comprada en Morelia, de mi decepción con las playas de Acapulco, de las maravillosas pirámides, de esa sorprendente capital con sus enormes autopistas, el increíble museo de arqueología, Chapultepec, el Zócalo con su grito de Dolores y tanta historia y belleza.

image.png
Los actores mexcanos Pedro Infante y Jorge Negrete
Mexican actors Pedro Infante and Jorge Negrete

Separador-Ylich.png

English version

Once it was confirmed that my school studies in Germany and the Soviet Union would not be recognized in Venezuela and that I had to start by passing elementary school, I was so upset that I decided that I was not going to continue studying. So I joined the list of employees of the Banco de Venezuela and in keeping with my cultural and family heritage, I participated in the theatrical productions directed by my father.

In 1977 Caracas received the Permanent Theater Workshop for Latin America and witnessed the Latin American Authors Showcase, an event for which several personalities of the Latin American theater came. Among them, from Mexico, one of the most outstanding playwrights of that country, Emilio Carballido, who was also an extraordinarily noble and wonderful person.

When he found out about my situation, he said that he thought that in Mexico they would recognize my studies and promised to make the arrangements in his northern homeland. According to the consultations he made, once he returned to his country, he confirmed that they would and said that he could assure me a place in the National Institute of Fine Arts (INBA), the Mecca of theatrical training in that country. So I decided to take advantage of the fact that my sister lived in Mexico City and with my suitcases in hand, I moved to my new Mexican domicile, in the Colonia Condesa, in the center of the capital.

The maids in Zapata's lands used to be called "gatas" ("cats"), because in most buildings, they included rooms on the roof for these employees. They were usually small rooms, but enough for one person. Since my stay promised to be for several years, that "cattery" was the most private space my sister could offer me, and that's where I moved in. Perhaps that was the trigger for an intense romantic affair with a "cat" from the building across the street from ours. But that's another story.

I arrived before the end of the school year, which would give me time to "settle in" to my new home. Once the vacations began, I signed up for the summer school theater courses, so as not to waste any more time and to familiarize myself with the institute and its teachers.

Among my classmates there were mainly elementary and high school teachers who were studying there, in order to implement the performing arts in the institutions where they were teachers. Most of them were older than me. Male and female teachers, normal students, some very old, some very young, some very nice and others absolutely obnoxious. I remember that the most detestable of all was a teacher who came from Morelos and whom I could not even see, because we looked like oil and vinegar. He seemed overbearing, conceited and arrogant.

As is to be expected, I also had to team up with him on more than one occasion and he became my best friend and with him I was able to travel part of the Mexican geography and spend some incredible days in a farm owned by his family in the famous town of Pénjamo, sung by the famous Pedro Infante, and get to know the popular culture from the inside, not the one that appears in movies.

My stay in Mexico was guaranteed, from the legal point of view, because as a student going to INBA I had been granted a visa. At that time it was mission impossible to live or work in that country due to the number of requirements and limitations.

In general terms, foreigners did not have it easy in that land. In fact, as soon as I arrived there, I was advised to learn the accent, because without it, most of the time everything was more expensive, the directions were no longer accurate and the attention in public places decreased. So within a few weeks of being there I was speaking chilango.

Soon the summer course ended with a great show based on improvisation, in which I played the role of a naughty boy, a show host, a singer and a student who, among many others, ended up murdered in a demonstration, in a discreet tribute to the fallen students in Tlatelolco.

The end of the course was the preamble to the beginning of the new school year and my incorporation to regular studies. The registration process and all the preparations for the start of classes began and the institute seemed like an anthill of people going from one place to another.

The director of the institute, Dagoberto Guillaumin, had taken charge of me and was always very attentive to my activities. For that reason I was not surprised when I was informed that the director wanted to see me. When I entered his office he greeted me, but not with his usual cordiality, but rather with a solemn expression. He asked me to sit down and in a serious tone said to me, "Ylich, I regret to inform you that the Ministry of Education rejected your papers and you will not be able to study here at INBA!

That of course was the worst news they could have given me. So, thinking of alternatives or solutions, I went home. When I got there, my sister told me that I had received a telegram. I opened the envelope and to my surprise it was from the immigration service, informing me that my student visa had been withdrawn and that I had one week to leave the country. In addition, I could see that the telegram had been sent four days earlier, so I had only three days left to leave.

I quickly gathered my luggage and without much to say to each other, my sister, her family and I said goodbye, remaining indebted to friends that I never got their address or a phone number. I took the flight back to Caracas and thus ended my Mexican journey, leaving a lot of memories of trips, tours, my guitar bought in Morelia, my disappointment with the beaches of Acapulco, the wonderful pyramids, that amazing capital with its huge highways, the incredible archeology museum, Chapultepec, the Zocalo with its cry of Dolores and so much history and beauty.

Separador-Ylich.png


Fuente de las imágenes || Image sources [1] | [2]


Crónicas previas // Previous Chronicles
Un carro de dos Alemanias / A Car of Two Germanies (24)
Una mexicana, Uchire y estrellas / A Mexican girl, Uchire and stars (23)
Azores: un viaje en el tiempo / Azores: a trip back in time (22)
Un ángel en el caos / An angel in the chaos (21)
De cenizas y paseos / About ashes and walks (20)
La llorona / The weeping woman (19)
Humo en ti (Hipnosis 2) / Smoke inside you (Hypnosis 2) (18)
Fragilidad mental (Hipnósis 1) / Mental fragilty (Hypnosis 1) (17)
El falso dueño / The fake owner (16)
La mujer de mis sueños / the woman of my dreams (15)
Un evento teatral, un vuelo y París (Addendum) / A theatrical event, a flight and Paris (Addendum) (14)
Un evento teatral, un vuelo y París (3/3) / A theatrical event, a flight and Paris (3/3) (13)
Un evento teatral, un vuelo y París (2/3) / A theatrical event, a flight and Paris (2/3) (12)
Un evento teatral, un vuelo y París (1/3) / A theatrical event, a flight and Paris (1/3) (11)
El primer beso y las olimpíadas del amor / First kiss and the Olympic games of love (10)
Queso y vidrio: dos polos / Cheese and glass: two poles (9)
Stress laboral y una fiesta familiar / Work stress and a family party (8)
Un baile frenético / A frenetic dance (7)
Un combate berlinés / A Berliner fight #Chronos (6)
Magia en la poesía / Magic in Poetry (5)
Aprender ruso en Caracas / Learning Russian in Caracas (4)
El precio de tus recuerdos / The price of your memories (3)
Teatro, viajes y un nombre / Theater, trips and a name (2)
Catia y el azul / Catia and the blue (1)

Separador-Ylich.png

Este texto pertenece a mi serie #Chronos. Puedes leer más sobre la misma en Mis crónicas literarias. Si es de tu agrado este estilo y quieres sumarte a la creación de crónicas literarias, te invito a usar la etiqueta #chronos para la misma.

This writing is part of my series #Chronos. You can read more about it on My literary chronicles. If you like this style and want to join the creation of literary chronicles, I invite you to use the hashtag #chronos for it.


¡Clic aquí!


Descarga el poemario de @Ylich

"De la vida, la pasión y de la muerte"

¡Haz clic aquí!
Poemario-portada-mini.jpg

Separador-Ylich.png

If you don't have an account at Hive yet, I invite you to read my post My Hive Testimony || Mi testimonio Hive
Si aún no tienes cuenta en Hive te invito a leer mi publicación My Hive Testimony || Mi testimonio Hive

Ylich El Ruso

@ylich
http://ylich.com
https://sptfy.com/ylich

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
5 Comments
Ecency