[ESP-ENG] CARTA AL POLVO


woman-1897165_1920.jpg
Image by S. Hermann & F. Richter from Pixabay


«Cada uno es como Dios le hizo, y aún peor muchas veces».

«Everyone is as God made him, and even worse many times».


— Miguel de Cervantes



E S P A Ñ O L

ℂ𝔸ℝ𝕋𝔸 𝔸𝕃 ℙ𝕆𝕃𝕍𝕆

Yo era un hombre de muchas historias, unas muy hermosas, otras terroríficas, pero hay algunas que temí contar, pues habían escudriñado hasta lo más profundo de mi corazón. Esta no es una historia de amor, quizás al principio lo fue, pero luego se convirtió en un horror insostenible.

Mi esposa, Helena, cayó fatídica por una terrible enfermedad, la mortalidad comenzó a abrazarla reemplazándome a mí en nuestra cama. La pena me consumía, pues era tan fuerte que ya no podía ni verla a los ojos; que estaban cubiertos de oscuridad.

Médicos, especialistas, hasta hechiceros de conocimientos prohibidos entraron por la puerta de mi casa, pero ninguno ha podido determinar que ocurre con mi esposa, pues ha sido repelente ante los remedios y encantamientos impuestos.

Hubo una bruja, que cruzó mi puerta una noche cuando me encontraba abatido por la ebriedad. Me señaló con sus dedos nudosos y envejecidos, y me confirió un embrujo para que mis manos pudieran combatir con magia aquella enfermedad.

Me dijo que escribiera una carta, plasmando todos mis sentimientos hacia mi esposa, y todos mis deseos porque ella se recuperara. Yo como buen escritor, elaboré un poema en prosa dedicando todo mi amor y mis esperanzas. Y luego de haberlo terminado, lo arrojé a ella y el papel se disolvió convirtiéndose en polvo.

Al amanecer del siguiente día, mi esposa despertó, parecía ahora un ser viviente, con la vitalidad de todas las extensiones de su cuerpo. La belleza y la risa la hacían bailar, dando hermosos y graciosos brincos extensos.

Se puso de rodillas frente a mí, sentí tanta alegría que la resaca se erradicó de mis sentidos. Ella estaba feliz, sana, con el amor en sus manos y un brillo en sus ojos inigualable. Pero el tiempo pasó y esa felicidad se deterioraba, tornándose oscura y terrible.

Yo aún la amaba, pero ella se volvió fría y su belleza se marchitaba. Le tuve miedo. Mi mente esta vez empezó a caer en la demencia. Un día, encontré a Helena sentada en el sofá de la sala. Tenía un aspecto tétrico en su rostro y las manos negras como el carbón, y huesudas como las de un muerto.

Me miró directamente, ¡oh, jamás voy a olvidar esa mirada!, tan llena de locura y terror. Se levantó un instante y, al abrir la boca para decir unas palabras, se disolvió como si fuese polvo. En ese momento, mientras estaba corroído por la impresión y la tristeza, la bruja de aquella vez volvió a cruzar mi puerta.

Extendió su mano hacia mí, el pago ya debía ser cobrado. Y una vez que la tomé, comencé a desintegrarme, y al igual que mi esposa me convertí en ese mismo polvo.

FIN

E N G L I S H

𝕃𝔼𝕋𝕋𝔼ℝ 𝕋𝕆 𝔻𝕌𝕊𝕋

I was a man of many stories, some very beautiful, some terrifying, but there are some that I feared to tell, for they had searched to the depths of my heart. This is not a love story, perhaps at first it was, but then it became an unbearable horror.

My wife, Helena, fell fatefully ill from a terrible disease, mortality began to embrace her, replacing me in our bed. Grief consumed me, for it was so strong that I could no longer even look into her eyes, which were covered with darkness.

Doctors, specialists, even sorcerers of forbidden knowledge came through the door of my house, but none could determine what was wrong with my wife, for she was repelled by the remedies and incantations imposed.

There was a witch, who came through my door one night when I was in a drunken stupor. She pointed her gnarled and aged fingers at me, and conferred a spell so that my hands could magically combat that illness.

He told me to write a letter, expressing all my feelings towards my wife, and all my wishes for her recovery. As a good writer, I wrote a prose poem dedicating all my love and hopes. And after I finished it, I threw it to her and the paper dissolved into dust.

At dawn the next day, my wife awoke, she seemed now a living being, with the vitality of all the extensions of her body. Beauty and laughter made her dance, giving beautiful and graceful extended prances.

She got down on her knees in front of me, I felt so much joy that the hangover was eradicated from my senses. She was happy, healthy, with love in her hands and a sparkle in her eyes unmatched. But time passed and that happiness was deteriorating, becoming dark and terrible.

I still loved her, but she became cold and her beauty withered. I was afraid of her. My mind this time began to fall into dementia. One day, I found Helena sitting on the couch in the living room. She had a gloomy look on her face and hands as black as coal, and bony as a dead man's hands.

She looked straight at me, oh, I shall never forget that look, so full of madness and terror. He stood up for an instant, and as he opened his mouth to say a few words, he dissolved as if he were dust. At that moment, while I was corroded with shock and sadness, the witch of that time came again through my door.

She extended her hand towards me, the payment was already to be collected. And once I took it, I began to disintegrate, and like my wife I became that same dust.

THE END

Escrito por @universoperdido. 28 de Julio del 2021.

Written by @universoperdido. July 28, 2021.

Relatos anteriores | Previous stories

EL CRIMEN DEVASTADOR
DISTORSIÓN
AMOR A PRIMERA VISTA

photo_20200731_202247.jpg



¿Eres escritor? ¿No encuentras un lugar adecuado para colocar tus trabajos literarios? Unete a Literatos, una comunidad en Hive donde puedes publicar tus cuentos, poemas, ensayos literarios y novelas inéditos de tu propia autoría.



GIF elaborated by @equipodelta

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
3 Comments
Ecency