Plácidamente... [ESP] // [ENG] Placid... || HISTORIAS ANIVERSARIAS

     Reino mineral, reino vegetal y reino animal... Las reminiscencias de las enseñanzas escolares turbaban el pensamiento antes de incorporarse de la cama. Él tipo seguía intentando arrancar la maquinaria corporal de la que se sirve para ocupar un lugar en el espacio-tiempo. Sólo el eco de un sueño escolar nocturno, le hacía masticar la confusión mañanera y por ello pensaba: "reino mineral, reino vegetal y reino animal..."

Mineral kingdom, plant kingdom and animal kingdom... Reminiscences of school teachings disturbed the thought before getting out of bed. He was still trying to tear off the bodily machinery he uses to occupy a place in space-time. Only the echo of a nocturnal school dream, made him chew the morning confusion and so he thought: "mineral kingdom, vegetable kingdom and animal kingdom..."

     Al incorporarse, el hombre miró por la ventana y disfrutó de la vista más hermosa que puede tener alguien, en pleno corazón de una selva de concreto: su jardín. El verde resplandeciente contrastaba con el "amarillo" de los rayos solares que se colaban al cuarto desde la ventana. Era sencillamente un deleite y él, sólo él, era el dueño de aquella vista y de esa sensación ¿Se puede describir la felicidad?

Sitting up, the man looked out the window and enjoyed the most beautiful view anyone could have, in the heart of a concrete jungle: his garden. The glowing green contrasted with the "yellow" of the sun's rays streaming into the room from the window. It was simply a delight, and he, only he, was the owner of that view and that feeling, Can happiness be described?

IMG_20210404_091430006.jpg
"Green garden" by @fermionico with MotoG9 Plus in Maracay, Aragua, Venezuela

Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

     Luego del consabido ritual en el baño a primera hora de la mañana y de vestirse para salir rumbo a la cocina, el tipo se felicitaba por la rumba rompe cuarentena de la noche anterior. Ya estaba bueno, el encierro lo tenía enfermo física y mentalmente hasta el agotamiento. La razón por la que se había levantado tan tarde fue que le dió las cuatro de la mañana antes de partir a casa. Y sin resaca, el cuerpo acusaba las horas de falta de descanso.

After the usual ritual in the bathroom first thing in the morning and getting dressed to leave for the kitchen, the guy congratulated himself for the quarantine-breaking party the night before. The confinement had made him physically and mentally sick to the point of exhaustion. The reason he had gotten up so late was that it gave him four o'clock in the morning before going home. And without a hangover, his body was feeling the hours of lack of rest.

     Nada que no pudiera remediar un sábado de abril, porque justo después de desayunar, se tumbaría en el banco del jardín a reposar un poco. Había hecho lo de la noche anterior porque su esposa había viajado fuera de la ciudad para atender un familiar enfermo. Así que, sin control marital, podía darse el lujo de dedicar unas horas para él con un grupo de "amigos" virtuales que se encontrarían en la realidad para conocerse.

Nothing he couldn't remedy on a Saturday in April because right after breakfast, he would lie down on the garden bench to rest a bit. He had done the previous night because his wife had traveled out of town to attend to a sick relative. So, without marital control, he could afford to spend a few hours for himself with a group of virtual "friends" who would meet in reality to get to know each other.

     Comió y lavó los trastos de la cocina. Salió al jardín y buscó una silla de tomar sol, en lugar de la silla de descanso de siempre. Tal vez dormiría de mañana escudado en la plaga del jardín y sabía que lo haría sin molestia, porque era tal el cansancio sentido que nada le distraería de los brazos de morfeo. Colocó la silla de tal modo que los rayos del sol quedaban tapados por el machihembrado del patio, el cual fue construido estratégicamente para tener sol y sombra a cualquier hora del día.

He ate and washed up the kitchen junk. He went out to the garden and looked for a sun chair, instead of the usual resting chair. Perhaps he would sleep in the morning, shielded by the garden pest, and he knew he would do so without discomfort, for such was the weariness he felt that nothing would distract him from the arms of Morpheus. He placed the chair in such a way that the sun's rays were blocked by the tongue and groove of the patio, which was strategically built to have sun and shade at any time of the day.

IMG_20210405_103842170.jpg
"Candle in the ligth" by @fermionico with MotoG9 Plus in Maracay, Aragua, Venezuela

Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

     Se dejó caer en la silla y comenzó a contemplar el verde jardinero, las flores y los insectos revoloteando. Era tal el silencia de la mañana que fue feliz, ni siquiera la perra acostumbrada a molestar por cualquier ruido se inquietó. Parecía imposible tal placidez. No era que jamás la hubiera vivido, sino que see día, a sea hora, contemplando lo que miraba, la paz del alma se apoderó de su cuerpo. Parecía todo perfecto.

He dropped into the chair and began to contemplate the green gardener, the flowers and the fluttering insects. Such was the silence of the morning that she was happy, not even the dog, accustomed to being disturbed by any noise, was disturbed. Such placidity seemed impossible. It was not that he had never lived it, but that this day, at this hour, contemplating what he was looking at, the peace of the soul took possession of his body. Everything seemed perfect.

     En un lugar alejado de allí, una mujer lloraba en la morgue de medicina legal. Allí fue a parar el cuerpo de su esposo, a quien encontró muerto con una sonrisa dibujando el rostro. Ella había llegado a casa procedente de otra ciudad donde cuidaba a un familiar enfermo, solo para encontrar el cuerpo fallecido de su esposo, al abrir la puerta de la casa en la cama de la habitación de ambos.

In a place far away from there, a woman was crying in the forensic medicine morgue. There she found the body of her husband dead with a smile on his face. She had arrived home from another city where she was taking care of a sick relative, only to find her husband's dead body when she opened the door of the house on the bed in their bedroom.

P.S. English is not my native language, apologize for that.
I used a web translator for english text (DeepL)

     ¡Gracias por leer..! // Thanks for read..!

Firma Fermionico_Mesa de trabajo post.png

¿Quieres tener tu propio blog y la libertad financiera que significa
el mundo cripto? ¡Haz clic en la firma!


My social networks

twitter.png
instagram.png
Fb.png
3Speak icono3.png

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
5 Comments
Ecency