Lúcifer. Poema/ Lucifer. Poem [Es/En]

FB_IMG_16135790294955990.jpg

"Y si mucho miras a un abismo, el abismo concluirá por mirar dentro de ti" Nietzsche

"And if you look at an abyss a lot, the abyss will end by looking inside yourself" Nietzsche

¡Buen día gente hermosa! Hoy quisiera compartirles un poema de mi autoría. Palabras que nacieron de conceptos e ideas a cerca de ese personaje icónico al que llamamos en la tradición judeocristiana "Lúcifer".

Good morning beautiful people! Today I would like to share with you a poem of my authorship. Words that were born from concepts and ideas about that iconic character that we call in the Judeo-Christian tradition "Lucifer".

Según la tradición el portador del pecado y la maldad. Pero no es un concepto que le pertenezca exclusivamente a nuestra cultura occidental, o a una religión en específico. Prometeo es una figura mítica ligada al concepto del fuego y al conocimiento.

Cómo un precedente, tenemos en la antigüedad a este Titán de la mitología griega. Fue quien le entrego el fuego a los hombres, por ello condenado y castigado a padecer horrores por toda la eternidad, pues Zeus, Dios supremo del Olimpo, lo consideró un acto de rebelión. Prometeo le entrego la capacidad de discernir a los hombres, les legó la capacidad tecnológica de crear y por ello ser más independiente del albedrío de los dioses.

According to tradition the bearer of sin and evil. But it is not a concept that belongs exclusively to our Western culture, or to a specific religion. Prometheus is a mythical figure linked to the concept of fire and knowledge.

As a precedent, we have in ancient times this Titan from Greek mythology. He was the one who gave fire to men, therefore condemned and punished to suffer horrors for all eternity, since Zeus, the supreme God of Olympus, considered it an act of rebellion. Prometheus gave him the ability to discern men, bequeathed them the technological ability to create and therefore be more independent of the agency of the gods.

Cada cultura, cada grupo humano en su acervo tradicional posee una figura que responde a éste imaginario. En nuestra tradición occidental, heredera del cristianismo todo el peso del mito recae en Lúcifer y su caída de los cielos.

El lucero de la mañana, el ángel más bello y amado por Dios. Se nos enseña que se reveló contra su creador y por ello, fue desterrado, arrancado del cielo por su arrogancia. Sin embargo, si analizamos las características del mito, encontraremos que Lúcifer es quien susurra en Eva-la primera pensadora-la idea de comer el fruto del árbol del conocimiento.

Each culture, each human group in its traditional heritage has a figure that responds to this imaginary. In our Western tradition, heir to Christianity, all the weight of the myth falls on Lucifer and his fall from heaven.

The morning star, the most beautiful angel loved by God. We are taught that he rebelled against his creator and was therefore exiled, torn from heaven for his arrogance. However, if we analyze the characteristics of the myth, we will find that Lucifer is the one who whispers in Eve-the first thinker-the idea of ​​eating the fruit of the tree of knowledge.

Muchos debates se han generado a cerca de cuál fue la gran traición de Lúcifer. Ya fuese la soberbia, ya fuese el creer que había algo más que seguir a la Autoridad, o simplemente entregar un don al hombre, no es coincidencia que la religión le de los atributos de la figura Prometeica a Lúcifer en el cristianismo.

Todas estas ideas plasman mis referentes a cerca de este ícono que simboliza mucho más que un mero escenario bíblico. Responde a inquietudes tan antiguas como el hombre mismo. La curiosidad, la experiencia, los conceptos del bien y del mal y nuestra identidad. Podría pensarse que la caída de Lúcifer y los angeles rebeldes es un acto de heroísmo trágico, demonizado por la religión en posteriores épocas, tal y como lo plantea Milton en su hermoso poema El Paraíso perdido, pude también mantenerse la postura de que sin duda encarna todos los males. Pero ¿Y si Lúcifer y los caídos representan una idea mucho más antigua, la idea de la encarnación humana.

Many debates have been generated about what was the great betrayal of Lucifer. Whether it was pride, whether it was believing that there was something more to follow the Authority, or simply giving a gift to man, it is no coincidence that religion gives Lucifer the attributes of the Promethean figure in Christianity.

All these ideas reflect my references about this icon that symbolizes much more than a mere biblical scene. It responds to concerns as old as man himself. Curiosity, experience, concepts of good and evil and our identity. It could be thought that the fall of Lucifer and the rebellious angels is an act of tragic heroism, demonized by religion in later times, as Milton puts it in his beautiful poem Paradise Lost, I could also maintain the position that without doubt embodies all evils. But what if Lucifer and the fallen represent a much older idea, the idea of ​​human incarnation

Cada ser humano posee la chispa del conocimiento, la fuerza interior de rebelarse contra lo establecido, el deseo de cuestionar todo lo que existe y la capacidad de hacer el bien o el mal.Cada uno, a su manera, coexiste con el potencial creador de la inteligencia humana y su potencial destructivo.

Creamos en lo que creamos, estas ideas y el poema que dejaré a continuación son mis ideas, mis reflexiones y mi experiencia. Son cuestionamientos que dieron paso a una pieza de danza y la construcción de muchas ideas literarias propias además de este poema. Fue también la reinterpretación de quién soy, deslastrandome de las ideas teológicas, aceptando mi luz y mis sombras. Mi forma de ir más allá del pensamiento ortodoxo y crear mi propio imaginario.

Les dejo entonces mi poema, comparto con uds mis ideas y doy la bienvenida al respetuoso debate y a las opiniones.

Each human being possesses the spark of knowledge, the inner strength to rebel against the established, the desire to question everything that exists, and the ability to do good or evil.Each one, in their own way, coexists with the creative potential of human intelligence and its destructive potential.

We believe in what we believe, these ideas and the poem that I will leave below are my ideas, my reflections and my experience. They are questions that gave way to a dance piece and the construction of many own literary ideas in addition to this poem. It was also the reinterpretation of who I am, shedding theological ideas, accepting my light and my shadows. My way of going beyond orthodox thinking and creating my own imaginary.

So I leave you my poem, I share my ideas with you and I welcome respectful debate and opinions.

Lúcifer:

En el abismo del universo fui creado.
Rodeado de los pistilos de la flor más hermosa,
En las profundidades oscuras de su matriz,
Entre la cúspide de sus pechos de diosa.

In the abyss of the universe I was created.
Surrounded by the pistils of the most beautiful flower,
In the dark depths of your womb,
Between the top of her goddess breasts.

Fui hecho del polvo estelar de la estrella más brillante que despunta al alba,
Fui moldeado a imagen y semejanza del cosmos.
Nací desde las cavernas de su vientre,
Entre los efluvios y orgasmos prístinos de su éxtasis de mujer.

I was made of the stardust of the brightest star that rises at dawn,
I was molded in the image and likeness of the cosmos.
I was born from the caverns of her womb,
Between the effluvia and pristine orgasms of her ecstasy as a woman.

Ella deidad absoluta,
De senos abultados por su pasión creadora.
De vientre fecundo creador del todo, susurró con su aliento mi ímpetu de rebeldía y mi àvida sed de saber.

She absolute deity,
With breasts bulging from her creative passion.
From a fertile womb, creator of everything, she whispered with her breath my rebellious impulse and my avid thirst for knowledge

Y caí desde las alturas, expulsado del cielo de sus ojos.
Caí a la tierra entre mis primeros llantos de hombre.
Me hice a mi mismo y reinventé desafiando al todo.

And I fell from the heights, expelled from the sky of his eyes.
I fell to the ground between my first man cries.
I made myself and reinvented challenging the whole.

Descubrí mi fuego, con el cual incendié el mundo y el cuál compartí con los hombres.
Brillé como el Lucero del alba al descubrirme único.

Me volví ángel rebelde en la adultez de mis sábanas.

Asesinando a las más crueles mentiras y construyendo las verdades.

Exorcizando mi mundo de las oscuridades de mi ser.

Construyéndome con la luces más impuras del cielo y las brasas más dulces del perfecto infierno.

I discovered my fire, with which I set the world on fire and which I shared with men.
I shone like the morning star when I discovered myself unique.

I became a rebellious angel in adulthood in my sheets.

Killing the cruelest lies and building the truths.

Exorcising my world from the darkness of my being.

Building me with the impure lights of heaven and the sweetest embers of perfect hell

Escribiendo en mi piel el fruto prohibido más dulce del paraíso, me hice conocedor del bien y del mal entre las páginas y la experiencia.

En la contemplación de mi mismo, en la experiencia de mi luz y de mi eterna oscuridad entre los resquicios de mis sábanas, me contemple ardiendo en mi último éxtasis, entre el fuego de mis ideas, para retornar así a la perfección de mi absoluta de mi ansiado Edén.

Writing on my skin the sweetest forbidden fruit of paradise, I became aware of good and evil between the pages and experience.

In the contemplation of myself, in the experience of my light and of my eternal darkness between the cracks of my sheets, I contemplated myself burning in my last ecstasy, between the fire of my ideas, to return thus to the perfection of my absolute of my long-awaited Eden.

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
2 Comments
Ecency