SOMEDAY: AN ORIGINAL POEM BY TEA-SAID

yanga.png

ART BY @yanga

SOMEDAY

On a bright night,
I wish to spit out the bile
that has become a wanderer
On my mind

I want confusion
to spiral into a tornado
of worthless, beautiful and chaotic lines
tender as tamarind
troubled like the waves

It must flow
these streams of empty words
Speaking of broken people
laughing, still in chains;
of betrayal
served in friendly plates

Let the south-west winds
march over my parched throat
that these words may rain
into songs sung by
my grandmother in the heart of her hearth;
Ballads of birth;
Dirges of death;
O the transience of earth!

Someday,
I will dance my feet sore
So the loquacious grounds of
my homeland may tell of
the wisdom and virility
buried underneath my vulnerability;

Of how you and I
battled hail by confronting life;
Life and evil;
We clasped roses;
Roses with thorns

Forgive me,
For it will be a bad poem
But someday,
I will say it all.


Algún día

En una noche luminosa
Deseo escupir la bilis
que se ha convertido en un vagabundo
En mi mente

Quiero confusión
en espiral en un tornado
de líneas inútiles, hermosas y caóticas
tierno como el tamarindo
turbado como las olas

Debe fluir
estas corrientes de palabras vacías
Hablando de gente rota
riendo, todavía encadenado;
de traición
servido en platos amistosos

Deja que los vientos del suroeste
marcha sobre mi garganta reseca
que estas palabras lluevan
en canciones cantadas por
mi abuela en el corazón de su hogar;
Baladas de nacimiento;
Jirones de la muerte;
¡Oh, la fugacidad de la tierra!

Algún día,
Bailaré mis pies adoloridos
Así que los locuaces motivos de
mi patria puede hablar de
la sabiduría y la virilidad
enterrado debajo de mi vulnerabilidad;

De como tu y yo
luchó contra el granizo confrontando la vida;
Vida y maldad;
Abrazamos rosas;
Rosas con espinas

Perdóname,
Porque será un mal poema
Pero algún día,
Lo diré todo.


Instagram: @c.h.u.b.b.y.t.e.a

Instagram: @tea-said

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
5 Comments
Ecency