Mizu No Oto - Every Image Has Its Haiku - Edition #58 [English - Español]

Mizu_no_Oto_banner_for_everyone.png


燈台のまたゝき長し冬の海

tōdai no matataki nagashi fuyu no umi



the long sparkle

of the lighthouse light -

winter sea



*

el brillo largo

de la luz del faro -

mar de invierno

Tomiyasu Fūsei (1885-1979)



[ENG]
The 58th edition of the Mizu no Oto contest arrives with the warmest wishes for a Happy 2021!
The past year has been very difficult for everyone, we hope with all our heart that the slope begins to climb again towards the serenity of the peaks.

With haiku we have always regenerated our spirits and lifted our spirits, so what's better than starting with a good round of Mizu No Oto?

The theme is exquisitely winter, thanks also to the best snowfall around here in recent years (Northeast Italy, ed. Marco).
I decided to put more than one photo, because I couldn't make up my mind. Some show a landscape, others a detail, some can tell a story ... you choose whether to dedicate yourself to one or compose a haiku that encloses the mood of all of them!

Moreover, at the bottom of this post you can read our complete Holiday renga, as already translated by @owasco (with some minor adjustment by me). I think it's a masterpiece!


[ES]
¡Llega la 58 edición del concurso Mizu no Oto con los más cálidos deseos de un Feliz 2021!
El año pasado ha sido muy difícil para todos, esperamos de todo corazón que la pendiente comience a subir nuevamente hacia la serenidad de los picos.

Con el haiku siempre hemos regenerado nuestro espíritu y nos hemos animado, así que ¿qué mejor que empezar con una buena ronda de Mizu No Oto?

El tema es exquisitamente invierno, gracias también a la mejor nevada por aquí en los últimos años (Noreste de Italia, ed. Marco).
Decidí poner más de una foto, porque no podía decidirme. Algunas muestran un paisaje, otras un detalle, algunas pueden contar una historia... ¡tú eliges si te dedicas a uno o compones un haiku que encierra el estado de ánimo de todos!

Además, en la parte inferior de esta publicación puedes leer nuestro Holiday renga completo, ya traducido por @owasco (con algunos ajustes menores por mí). ¡Creo que es una obra maestra!
bananafish separator.png


[ENG]
Here is how this contest works:

  • A photo is posted.

  • You write a haiku inspired by that photo with your own post (use #haikucontest as one of your tags) or a comment in the comment section.

  • You can read other’s haiku and vote for one of them, answering to the special Bananafish comment in the comment section.

  • The authors of the Best Haiku, Popular Choice, and Best Vote Comment WIN 1 Hive SBI Unit each and they will be mentioned in the proclamation post.

  • The contest deadline for both posting haiku and voting is 7 days from this post publication. There will be another post with the winners proclamation after 1-2 days from the deadline.


[ES]
Así es como funciona este concurso:

  • Nosotros publicamos una foto.

  • Usted escribe un haiku inspirado en esa foto con su propia publicación (use #haikucontest como una de su etiquetas) o un comentario en la sección de comentarios.

  • Puedes leer el haiku de otros y votar por uno (uno solo) de ellos, respondiendo al comentario especial de Bananafish en la sección de comentarios.

  • Los autores de Mejor Haiku, Elección Popular y Mejor Comentario de Voto serán premiados con 1 Hive SBI Unit y nombrados en la publicación de proclamación específica.

  • La fecha límite para enviar su haiku es de siete días a partir de esta publicación. La proclamación será publicada aproximadamente uno o dos días después.
    bananafish separator.png

The Prizes/Los Premios:


Best Haiku (chosen by Bananafish) / Mejor Haiku (elegido por Bananafish): 1 Hive SBI

Popular Choice (chosen by you) / Elección Popular (elegido por vosotros): 1 Hive SBI

Best Vote Comment (chosen by Bananafish) / Mejor Comentario de Voto (elegido por Bananafish): 1 Hive SBI

bananafish separator.png

Los requisitos / The requirements:


• El haiku debe estar relacionado con la imagen del post / The haiku should be related to the prompt image.

• Un haiku no tiene título / A haiku has no title.

• Idiomas permitidos: inglés o español / Allowed languages: English or Spanish.

• La forma del haiku en español que preferimos en este contest es: un verso de 5 sílabas, un verso de 7 sílabas, otro verso de 5 sílabas; se permiten sinalefa y el conteo métrico de las sílabas.

• The English haiku form preferred for this contest is: a short (3-4 syllable) verse, a longer (5-6 syllable) verse, another short (3-4 syllable) verse.

• Debe haber el kireji (切 れ 字), un corte entre los versos primero y segundo, o entre el segundo y el tercero; el corte puede ser gramatical, como un signo de puntuación, o puede ser un corte en el significado, como dos imágenes en contraste / There should be the kireji (切れ字), a cut between the 1st and the 2nd verses, or between the 2nd and the 3rd; the cut can be grammatical, as a sign of punctuation, or it can be a cut in the meaning, like two different images.

• La fecha tope para publicar su haiku y emitir sus votos es hasta el pago de esta publicación / The time window to post your haiku and cast your votes is up to the payout of this post.
bananafish separator.png

Imágenes del prompt / Prompt Images:



WhatsApp Image 20210104 at 17.29.16 1.jpeg


WhatsApp Image 20210104 at 17.29.14.jpeg


WhatsApp Image 20210104 at 17.29.15 3.jpeg


WhatsApp Image 20210104 at 17.29.15.jpeg

[all photos by @marcoriccardi]


bananafish separator.png


Do you want to know how we evaluate the submitted haiku? These are the characteristics we search for / ¿Quieres saber cómo evaluamos el haiku enviado? Estas son las características que buscamos:

• Kigo (季語), an explicit or implicit reference to a season, that defines the time of the year in which the haiku is composed or referred to / una referencia explícita o implícita a una temporada, que define la época del año en que se compone o hace referencia al haiku.

• Sabi (寂), the sense of the inexorable passage of time, the beauty or serenity that accompanies the advance of age, when the life of the objects and its impermanence are highlighted by patina and wear or by any visible repairs / el sentido del inexorable paso del tiempo, la belleza o la serenidad que acompañan al avance de la edad, cuando la vida de los objetos y su impermanencia se destacan por la pátina y el desgaste o por cualquier reparación visible.

• Wabi (侘寂), the taste for frugal and natural things, rustic simplicity, freshness or silence; it can be applied to both natural and artificial objects, or even non-ostentatious elegance / el gusto por las cosas frugales y naturales, la sencillez rústica, la frescura o el silencio; puede aplicarse tanto a objetos naturales como artificiales, o incluso a la elegancia no ostentosa.

• Mono no aware (物の哀れ), empathy with nature and human life; the "feeling of things", nostalgia, regret for the passing of time, understanding of the changeability and of the transience without suffering / empatía con la naturaleza y la vida humana; el "sentimiento de las cosas", la nostalgia, el arrepentimiento por el paso del tiempo, la comprensión del cambio y la transitoriedad sin sufrimiento.

• Yūgen (幽玄), sense of wonder and mystery; it represents the state of mind produced by the inexplicable fascination of things, the feeling of an 'other' universe, full of mysterious unity / sentido de maravilla y misterio; representa el estado mental producido por la inexplicable fascinación de las cosas, el sentimiento de un "otro" universo, lleno de misteriosa unidad.

• Karumi (軽み), beauty in simplicity; poetic beauty reflected in its simplicity, free from preconceptions and moral judgment / belleza en simplicidad; La belleza poética se refleja en su simplicidad, libre de preconcepciones y juicios morales.

• Shiori (しおり), gentleness; the levity and the delicate charm that radiates from the verses, where things are evoked in the reader without aggressiveness or excessive explicitness / gentileza; la ligereza y el delicado encanto que irradia de los versos, donde las cosas se evocan en el lector sin agresividad ni excesiva explicación.

bananafish separator.png

El renga de la santidad de la familia

@bananafish:
las mascarillas -
en nuestros corazones
luces de fiesta


@bertrayo:
Lazos fraternos—
gotea la gélida
cuarentena.


@owasco:
paredes se desmoronan
cuando el amor puro llama
ninguna demasiado fuerte o alta


@sacra97:
Finura de luz
abrazos enlazados,
vacuna final


@evagavilan2:
Sé responsable.
Vida y luz para todos,
está en tus manos


@gabmr:
Acurrucada.
Bien la esperanza enciende hoy
e ilumina más.


@gracielaacevedo:
Luz entre amigos.
Uno ofrece, otro toma.
Tiempo de fiesta.


@adncabrera:
Luz para ver
las estrellas amadas.
¡Es Navidad!


@salvao:
Se oyen campanas
en los alrededores...
"Din, don. Din, don."


@josemalavem:
Suena el mundo
ilumina las almas
Feliz augurio


@mllg:
Manos creyentes
atesoran la Luz.
Nació Jesús.


The renga of the sacredness of the family

@bananafish:
masks and snow -
warm colored lights
in our hearts


@bertrayo:
Human bonds—
defrosting the chasm of
quarantine


@owasco:
walls crumble
when pure love beckons
none too strong or tall


@sacra97:
Light finesse
linked hugs,
final vaccine


@evagavilan2:
Be responsible.
Life and light for all,
it's in your hands


@gabmr:
Curled up.
Hope ignites well today
and illuminates more.


@gracielaacevedo:
Light between friends.
One offers, one takes.
Celebration time.


@adncabrera:
Light to see
the loved stars.
It's Christmas!


@salvao:
Bells are ringing
in the surroundings...
"Ding, dong. Ding, dong."


@josemalavem:
The world sounds
enlightens souls
Happy omen


@mllg:
Believing hands
treasure the Light.
Jesus was born.

bananafish separator.png


Good haiku to everybody, and remember the posting-voting deadline: seven days from this post publication / Buen haiku para todos, y recuerden la fecha límite de publicación-votación: siete días a partir de esta publicación!

@marcoriccardi

bananafish separator.png

Let’s the Bananafish Tribe grow together!


The wise potassium kami Bananafish wants all of its beloved people can benefit from rich upvotes. For this reason, knowing that unity is strength, it asks for HP delegations and for numerous commitments to the curation trail.

With delegations, Bananafish voting power will grow and consequently the upvotes given to every contest entry will be higher. An easy mode to delegate some of your HP for a gigantic energy wave is to use PeakD and its wallet.

Following the curation trail is a way to make sure you always support the other participants to the Bananafish contests, automatically upvoting the posts (but not the comments) that Bananafish upvotes. We suggest to join hive.vote to follow curation trails or create yours.

We are also happy if you join the official Hive Bananafish community and publish the posts related to the contest within it, as well as in your blog.

Join the Bananafish Realms on Discord and chat with us: https://discord.gg/ZWmEUWT


If you like this contest, SPREAD THE WORD! We're grateful for your resteeming and word of mouth. Everything helps to grow together!

GOOD LUCK, BRAVE HAIKU POETS!


Mizu_no_Oto_banner_for_everyone.png

[banner credit: @f3nix]

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
55 Comments
Ecency