(ESP-ENG) Reseña: Vaqueros de la cocaína // Review: Cocaine Cowboys.

Hola amigos, buenas vibras para todos.

Hello friends, good vibes to all.

Poster!

Estábamos acostumbrados a ver docu-series referentes a asesinos en serie, crímenes o desapariciones pero Netflix lanzó en este mes de agosto una historia que cambia un poco todo lo anterior y es que Cocaine Cowboys combina TODO lo anterior pero con la particularidad de que de por medio está un elemento nefasto, la droga pero más en especifico: la cocaína.

We were used to see docu-series about serial killers, crimes or disappearances but Netflix launched this August a story that changes a bit all of the above and Cocaine Cowboys combines ALL of the above but with the particularity that in the middle is a nefarious element, the drug but more specifically: cocaine.

Por un tema de morbo o cultura general, no lo se, siempre me ha llamado la atención todo este tema, de hecho hace unos años vi completa la que para mi es LA MEJOR serie hecha sobre Pablo Escobar: "El Patrón del Mal", una producción enteramente colombiana con actores colombianos. La cosa es que teniendo muy claro lo que hizo Escobar era necesario que yo viera este documental sobre estos 2 personajes y ver y entender como lograron armar tal fortuna y burlar en más de una ocasión a las autoridades de los Estados Unidos. Hablemos entonces...

For a matter of morbid or general culture, I don't know, I have always been attracted to this topic, in fact a few years ago I saw the complete series that for me is THE BEST series made about Pablo Escobar: "El Patrón del Mal" (The Boss of Evil), an entirely Colombian production with Colombian actors. The thing is that having very clear what Escobar did it was necessary for me to see this documentary about these 2 characters and to see and understand how they managed to build such a fortune and to outwit the US authorities on more than one occasion. Let's talk then...

- Resumen // Summary.

"Los Muchachos!"

Esta es la historia de un par de hombres, Sal Magluta y Willie Falcón, quienes se encargaron de llenar hasta más no poder la calles de Miami de cocaína en los años 80 y parte de los 90. El imperio que llegaron a formar fue algo absurdo por lo que son considerados de los narcotraficantes más "importantes" en la historia de Estados Unidos (más de 80 toneladas de cocaína y una fortuna de 2000 millones de dólares) y es que eran los distribuidores de los carteles de más grandes de Colombia, uno de ellos el cartel de Medellín.

This is the story of a couple of men, Sal Magluta and Willie Falcón, who were in charge of filling the streets of Miami with cocaine in the 80s and part of the 90s. The empire they built was absurd and they are considered one of the most "important" drug traffickers in the history of the United States (more than 80 tons of cocaine and a fortune of 2000 million dollars) and they were the distributors of the biggest cartels in Colombia, one of them being the Medellin cartel.

Sal y Willie son unos exiliados cubanos que llegaron a Estados Unidos y como cualquiera empezaron a estudiar y a darse cuenta que cada vez necesitaban más dinero por lo que comenzaron a vender marihuana en secreto. Así se mantuvieron varios años hasta que se metieron de lleno al mundo de la cocaína e iniciaron a mover toda la droga proveniente de Colombia en operativos que incluían aviones, lanchas, barcos, banqueros, integrantes de la fuerza policial, etc.

Sal and Willie are Cuban exiles who arrived in the United States and, like everyone else, began to study and realized that they needed more and more money, so they began to sell marijuana in secret. They stayed that way for several years until they got into the world of cocaine and began to move all the drugs coming from Colombia in operations that included planes, boats, ships, bankers, members of the police force, etc.

Source!

Pero creo que lo más impresionante de todo esto era la doble vida que ellos llevaban, porque si, eran grandes narcotraficantes pero también eran grandes personalidades en Miami al punto de que por ser competidores en las carreras de lanchas o botes de alta velocidad eran el centro de atención de todos los medios de comunicación, de ESPN por ejemplo que hasta transmitía sus competiciones. Llegaron a ser campeones nacionales.

But I think the most impressive thing about all this was the double life they led, because yes, they were big drug traffickers but they were also big personalities in Miami to the point that by being competitors in speedboat races they were the center of attention of all the media, ESPN for example, which even broadcast their competitions. They became national champions.

Source!

Al final esa buena vida y una aparente impunidad no dura para siempre. En principio en 1991 Magluta y Falcon fueron acusados con 17 cargos pero fueron liberados cinco años después porque varios testigos que iban testificar en su contra misteriosamente fueron asesinados. En 1999 la justicia se pone de nuevo en marcha y arma otro juicio acusándolos en esta oportunidad de asesinato y lavado de dinero.

In the end that good life and apparent impunity doesn't last forever. In 1991 Magluta and Falcon were initially indicted on 17 charges but were released five years later because several witnesses who were to testify against them were mysteriously murdered. In 1999, the justice system was set in motion again and another trial was set up, this time charging them with murder and money laundering.

Finalmente, Willie Falcon en el 2003 se declara culpable por lavado de dinero y es mandado a la cárcel de la cual sale en el 2017 tras cumplir con su condena. Sal Magluta no tuvo tanta suerte ya que se declaró inocente de todos los cargos y aunque fue absuelto por todos aquellos asesinatos el juez le dio una condena de 200 años.

Finally, Willie Falcon in 2003 pleaded guilty to money laundering and was sent to prison from which he was released in 2017 after serving his sentence. Sal Magluta was not so lucky as he pleaded not guilty to all charges and although he was acquitted for all those murders the judge gave him a sentence of 200 years.

Willie Falcon!


Sal Magluta!

Ahora, todo esto fue gracias a una persona que tuvo mucha influencia sobre uno de estos narcos, Marilyn Bonachera. Ella fue vital y clave en los juicios pero voy a dejar esto un poco sin mencionar para que descubran quien fue realmente ella y todo lo que hizo dándose una vuelta por este documental.

Now, this was all thanks to a person who had a lot of influence over one of these narcos, Marilyn Bonachera. She was vital and key in the trials but I'm going to leave this a little bit unmentioned so you can find out who she really was and all she did by taking a look at this documentary.

- Opinion.

La verdad es que como documental me gustó bastante porque abordaron a TODOS los implicados en esta historia, desde cómplices hasta detectives y abogados. Esto lo que logró es que lográramos entender como realmente fue todo el proceso tanto de consolidación de este "imperio" de la droga hasta los momentos donde la justicia hacía su trabajo.

The truth is that as a documentary I liked it a lot because they approached ALL those involved in this story, from accomplices to detectives and lawyers. This allowed us to understand how the whole process of consolidation of this drug "empire" really went, up to the moments when justice did its job.

Una historia que lleva una línea del tiempo muy marcada pero que de vez en cuando hace unos saltos en el tiempo nada drásticos que nos permite hacer un click y enganchar con ciertos datos y detalles que son relevantes en momentos específicos. Es de las docu-series en donde los protagonistas se sientan frente a la cámara a contar todo y eso, en lo personal, me gusta mucho porque siento que más allá de ser un show de televisión es más genuino y real.

A story that has a very marked timeline but that from time to time makes some not drastic jumps in time that allows us to click and hook us with certain data and details that are relevant at specific times. It is one of those docu-series where the protagonists sit in front of the camera to tell everything and I personally like that because I feel that beyond being a TV show, it is more genuine and real.

Source!

Conocer las opiniones de los mismos abogados defensores y de los fiscales y detectives que estuvieron a cargo de los casos es algo que otorga mucho más profundidad a la historia y le facilita al espectador más detalles que probablemente sin ellos se hubieran pasado por alto.

Knowing the opinions of the defense attorneys themselves and of the prosecutors and detectives who were in charge of the cases is something that gives much more depth to the story and provides the viewer with more details that probably would have been overlooked without them.

En fin, una muy buena serie documental que recomiendo a todos solo por el hecho de saber un poco más de este mundo tan nefasto y porque no, por un tema de cultura general el cual sin ninguna duda es mi caso. Lo pueden encontrar en Netflix, consta de 6 capítulos de 45 minutos aproximadamente. Se lleva un 8/10. Acá el tráiler:

In short, a very good documentary series that I recommend to everyone just for the fact of knowing a little more of this world so nefarious and why not, for a general culture issue which without any doubt is my case. You can find it on Netflix, it consists of 6 chapters of 45 minutes approximately. It gets an 8/10. Here is the trailer:

Bueno mi gente por hoy es todo, espero que les haya gustado esta nueva sugerencia y se den un paseo por ella.
¡Un abrazo a todos, nos vemos en la próxima!

Well my people that's all for today, I hope you liked this new suggestion and take a walk through it.
¡A hug to all of you, see you next time!

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
1 Comment
Ecency