¿Estuviste en la sala de parto? #DadLife Challenge Week 02 || Daily Challenge [ENG – ESP]

portada.jpg


Para el momento en que nacieron mis hijos no estaba previsto en los hospitales públicos que los esposos acompañaran a sus parejas en el momento del parto. Puede ser un asunto cultural al que se suma, indudablemente, la insuficiencia del sistema sanitario. La realidad era que la mujer tenía que enfrentarse sola a ese momento difícil del alumbramiento.

Mi primer hijo nació en el año 1977 en la Maternidad Concepción Palacios de Caracas. Los dolores de parto se hicieron fuertes en horas de la madrugada y estábamos en un lugar donde no teníamos transporte disponible. La única alternativa fue mandar a mi esposa con un amigo en una pequeña furgoneta de carga donde todavía estaba almacenada la mercancía, así que solo quedaban libres los dos puestos de adelante. Él se fue primero y acompañó a mi esposa. Cuando yo llegué, unas horas más tarde, me informó que el bebé había nacido. Gracias a Dios, todo bien. Ese día no pude ver ni al niño ni a mi esposa, solo me indicaron que la pasara buscando al día siguiente.

Con mi segundo hijo las cosas fueron distintas. Era el año 1982, vivía en Maracay y mi esposa estudiaba medicina. Como ya hacía estudios en el Hospital Central, habíamos cuadrado con una de sus profesoras con la finalidad de ayudarnos en el momento del parto, pero en aquel entonces no existía la telefonía celular por lo que no era fácil comunicarse cuando se requiriera.

cinti 800x10.jpg

At the time my children were born, there was no provision in the public sector for husbands to accompany their partners at the time of delivery. This may be a cultural issue, but it was undoubtedly due to the inadequacy of the healthcare system. The reality was that women had to face the difficult moment of childbirth alone.

My first son was born in 1977 at the Concepción Palacios Maternity Hospital in Caracas. The labor pains became severe in the early hours of the morning and we were in a place where we had no transportation available. The only alternative was to send my wife with a friend in a small cargo van where the merchandise was still stored, so only the two front seats were free. He went first and accompanied my wife. When I arrived a few hours later, he informed me that the baby was born. Thank God, everything was fine. That day I was not able to see the baby or my wife, I was only told to pick her up the next day.

Things were different with my second child. It was 1982, I lived in Maracay and my wife was studying medicine. As she was already studying at the Central Hospital, we had arranged a meeting with one of her professors to help us during labor, but at that time there was no cell phone, so it was not easy to communicate when needed.

cinti 800x10.jpg

nathalia 2-550.jpg

Las primeras contracciones comenzaron al mediodía. Ya con la experiencia del primero, más lo que había aprendido en sus estudios, mi esposa podía estimar mejor el momento oportuno de ir al hospital. Estábamos más cómodos que la primera vez porque ahora contábamos con vehículo propio.

Teníamos todo preparado, el equipamiento necesario para recibir al bebé y algunos insumos médicos, por si acaso. Por su parte ella se había rasurado adecuadamente y había cumplido con las normas de higiene pertinentes. Casi a las seis de la tarde me dijo que era el momento, salimos al hospital a esperar la llegada de nuestro segundo hijo.

Yo nunca había ido al área de maternidad. Lo primero que llamó mi atención es que estaba en el primer piso, luego de unas largas escaleras. La cola de mujeres comenzaba unos diez metros antes de la entrada y en cada escalón estaba una mujer sentada esperando su turno. Yo era el único hombre por todo aquello, a tropezones subimos las escaleras, mi esposa se identifico con el portero, le dijo que iba a parir y que yo tenía autorización para estar con ella.

En la sala reinaba un ambiente de caos, eran como diez camillas ocupadas cada una por una mujer, la mayoría de ellas sin ropa alguna, atendidas únicamente por un joven médico y unas cuatro enfermeras. Como en tres camillas ya las pacientes estaban coronando, para el que no está acostumbrado como era mi caso, la vista puede ser impactante.

cinti 800x10.jpg

The first contractions started at noon. Already with the experience of the first one plus what she had learned in her studies, my wife could better estimate the right time to go to the hospital. We were more comfortable than the first time because now we had our own vehicle.

We had everything ready, the necessary equipment to receive the baby and some medical supplies, just in case. For her part, she had shaved properly and had complied with the pertinent hygiene norms. Almost at six o'clock in the evening she told me it was time, we went out to the hospital to wait for the arrival of our second child.

I had never been to the maternity ward before. The first thing that caught my attention was that I was on the second floor, after a long flight of stairs. How from ten meters before the entrance the queue of women started and at each step there was a woman sitting waiting for her turn. I was the only man for all that, stumbling up the stairs, my wife identified herself to the doorman, told him that she was going to give birth and that I was authorized to be with her.

In the room there was an atmosphere of chaos, there were about ten stretchers each occupied by a woman, most of them without any clothes, attended only by a young doctor and about four nurses. As in three stretchers the patients were already crowning, for those who are not used to it, as was my case, the sight could be shocking.

cinti 800x10.jpg

NATHALIA1-550.jpg

Había tanto agite que las enfermeras no reparaban en mí, estaba como invisible. Logré montar a mi esposa en una camilla, coloqué la pañalera al lado y fui en busca de la amiga médico. No la conseguí por ningún sitio.

De regreso a la sala ya habían colocado a mi esposa en otra camilla, solo la cubría una de nuestras toallas. En ese momento ya su semblante había cambiado, las contracciones eran fuertes y la cara estaba desencajada por el dolor. Las enfermeras seguían con su faena de vértigo. El ambiente era lo menos relajante que se pudiera esperar, gritos, llantos, groserías, aquello impresionaba.

En un determinado momento mi esposa me apretó la mano, me dijo: no aguanto más. Salí corriendo a buscar una enfermera, di con una señora muy gentil. Se vino conmigo, y al verla comentó casi gritando: ¡esto está listo ya! Al médico solo le dio tiempo de extender los brazos y agarrar al bebé, es lo que llaman un parto expulsivo. Había nacido mi segundo hijo…

La imagen la tengo viva en mi memoria. Con la cabeza hacia abajo y suspendido en el aire el niño parecía un pescadito, y no paraba de moverse. Y aunque fue muy inquieto cuando nació luego fue un niño muy tranquilo, y sigue siéndolo ahora que es un hombre.

Es curioso como ese ambiente tan ajetreado y tenso de la sala de parto se transforma con la llegada de cada nacimiento. Por momentos la tensión desaparece y la risa se instala en la cara de médicos y enfermeras. La llegada de una nueva vida es conmovedora.

cinti 800x10.jpg

There was so much agitation that the nurses did not notice me, I was as if I was invisible. I managed to put my wife on a stretcher, put the diaper bag next to her and went in search of the doctor's friend. She was nowhere to be found.

Back in the ward, my wife had already been placed on another stretcher, covered only by one of our towels. By this time her countenance had changed, the contractions were strong and her face was unhinged with pain. The nurses were still going about their dizzying work. The atmosphere was the least soothing that could be expected, screaming, crying, swearing, it was impressive.

At a certain point my wife squeezed my hand, she told me: I can't take it anymore. I ran out to look for a nurse and found a very kind lady. She came with me, and when she saw me, she commented almost shouting: this is ready now! The doctor only had time to reach out his arms and grab the baby, this is what they call an expulsive delivery. My second child was born...

The image is vivid in my memory. With his head down and suspended in the air, the baby looked like a little fish, and he kept moving. And although he was very restless when he was born, he was a very calm child, and he continues to be so now that he is a man.

It is curious how the hectic and tense atmosphere of the delivery room is transformed with the arrival of each birth. At times the tension disappears and laughter settles on the faces of doctors and nurses. The arrival of a new life is moving.

cinti 800x10.jpg

NATHALIA6-550.jpg

Una vez nacido el niño salí de nuevo a buscar la amiga, esta vez sí la encontré. Pasamos primero por el retén para ver el bebé, ella revisó y todo estaba bien. Luego fuimos a piso a ver a mi esposa, compartía la cama con otra recién dada a luz. Mi amiga la revisó, constató que todo estaba en orden. Por la hora déjala hoy, me dijo, pero mañana ven a buscarla a primera hora. Aquí hay más riesgo de infección, susurro muy bajo para no alarmar a la otra paciente.

Al día siguiente al salir el sol estaba yo en el hospital. Regresé a mi casa con la familia aumentada. Todo bien, Gracias a Dios.

Con mi tercera hija las cosas fueron mejores, pudimos pagar un servicio privado donde la atención es mucho más amable. Ese día el parto se adelantó y yo estaba en el trabajo, cuando llegué mi hija había nacido.

No sé si en nuestro país se hayan humanizado un poco más los partos en el servicio público. Hay quienes recomiendan que si existe la pareja es bueno que estén los dos en el momento del alumbramiento.

El parto natural puede ser un momento muy estresante donde la compañía de algún ser querido siempre facilita las cosas.

cinti 800x10.jpg

Once the baby was born, I went out again to look for my friend, and this time I found her. We went first to the checkpoint to see the baby, she checked and everything was fine. Then we went to the floor to see my wife, she was sharing the bed with another newborn. My friend checked her, she found that everything was in order. Because of the time, she told me to leave her today, but tomorrow come and pick her up first thing in the morning. Here there is more risk of infection.

The next day at sunrise I was at the hospital. I returned home with the extended family. Everything was fine, thank God.

With my third daughter things were better, we were able to pay for a private service where the attention is much kinder. That day the delivery came early and I was at work, when I arrived my daughter was born.

I don't know if in our country deliveries have been humanized a little more in the public service. There are those who recommend that if there is a couple, it is good for both of them to be present at the moment of delivery.

Natural childbirth can be a very stressful moment where the company of a loved one always makes things easier.

cinti 800x10.jpg

Gracias por tu tiempo.

Thank you for your time.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Portada editada a partir del banner promocional de la comunidad

separador verde.jpg

Todos tus comentarios son bienvenidos en este sitio. Los leeré con gusto y dedicación.

Hasta una próxima entrega. Gracias.


MARCA LIBRO POSTALdef-sombra-m.jpg

Las fotos, la edición digital y los Gifs son de mi autoría.


separador verde.jpg


banner delfin cumpleaños-500.png

separador verde.jpg

No te olvides de votar @cervantes como witness en esta página:

https:/wallet.hive.blog/~witnesses

Te invito a apoyar este proyecto como witnes y a formar parte de esta gran comunidad uniéndote a su Discord en el siguiente enlace:

Discord de la comunidad Cervantes

separador verde.jpg

OCD Has a Hive Witness ... @OCD-Witness!

You can vote for @ocd-witness, with HiveSigner or on Hive Witnesses.




H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
4 Comments
Ecency