Мій найулюбленіший продукт, напевно, це картопелька. Жарена, варена, печена, пюре зі скумбрією та маринованими гливами чи опеньками, з біфстроганофом та салатом змащеним нерафінованою олією, картопля по-селянськи або взагалі фрі з соусом blue cheese… м-м-м.. Різноманіття способів приготування вражає. Ще полюбляю лапшу, не наші українські макарони з маслом і сосискою, а китайську лапшу приготовану саме у WOK сковорідці. Всі ці думки підсилюють бажання піти і вкотрий раз зазирнути у напівпорожній холодильник, але все ж таки давайте краще поговоримо про вермішель. Не про китайську, а про англійську! Занурюємось у знання!
Як вже встигли здогадатись темою що проходить красною лінією цього допису буде… ЛАПША (або вермішель, якщо вам так більше до вподоби). Англійською – noodle. На цей раз запланувала розібрати аж три ідіоми які містять слово noodle.
І першою буде to use one's noodle. Замість слова one's можна підставляти будь-який присвійний займенник – my/your/his/her і переклад, звісно, буде відповідний, але значення одне – користуватись своєю вермішеленкою, але як це? Щоб краще зрозуміти давайте розглянемо приклади.
Come on, Jack, I know you can figure this out on your own. Use your noodle for a change! – Ну давай, Джек, я знаю що ти можеш розібратись з цим самостійно. Напруж мозок і подумай хоч раз самостійно!
I can't believe you were arrested for selling marijuana. What were you thinking? Why don't you use your noodle once in a while? – Не можу повірити що тебе арештували за продаж марихуани. І про що ти тільки думав? Чому б тобі хоч іноді не використовувати свій мозок?
Другою у нашому вермішелевому списку пощастило стати ідіомі to noodle around (вермішеліти навколо чогось)- блукати навколо; возитися з чимось:
I couldn't find the instructions so I spent the whole afternoon noodling around, trying to find out how it worked. - Я не міг знайти інструкцію тож провозився всю другу половину дня намагаючись розібратись як працює та штуковина.
I noodled around until I found the right address. – Я вештався навкруги поки не знайшов потрібну мені адресу.
Ось ми і дійшли до останньої ідіоми a wet noodle. Це нецікава та безініціативна людина, яка у своєму житті, нажаль, може бути розчарованою; ця людина багато сумує та скаржиться на життя. Сподіваюсь серед Ваших знайомих такого бідолаги – мокрої вермішелінки – немає.
Don't invite Nicole to the party. She's such a wet noodle that she'll probably just sit around complaining the whole time. – Не запрошуй Ніколь на вечірку. Вона ще той скиглій, напевно буде весь вечір сидіти та жалітись.
I always thought my dad was a bit of a wet noodle growing up, but I came to appreciate his empathy and humility as I got older. I wish I were like him. – Зростаючи я завжди думав що мій батько трохи жалюгідний, але згодом я почав поважати його емпатію та скромність. Якби ж я був як він.
Іноді вираз a wet noodle також використовують у ще більш негативному значенні:
We need someone strong to lead this company into the future, not some wet noodle who's afraid of confrontation. – Нам потрібно щоб компанію вів у майбутнє хтось сильний, не якийсь там хлюпік що не витримає конфронтації.
Більш відомим варіантам ідіоми є a wet blanket - мокре простирадло.
Отож щоб Ви не полюбляли більше – лапшу, чи картоплю, як я, Ви можете вживати ці вирази у своїй англійській. А я бажаю Вам завжди використовувати свою вермішелінку, не бути мокрою лапшою та побільше вермішеліти навколо чогось, головне - з друзями.
Дякую що провели час зі мною! Ми ще обов’язково зустрінемось!