View full version

(UA) Коли в житті пооовна д*па – згадай мене ;)

Ну не знаю я.. не можу пояснити як ці ідеї опиняються у моїй світлій макітрі…вибачайте, але сьогодні будемо обговорювати з Вами…дупи, і не аби які, а англійські! Тож одягайте моноклі, циліндри, подивіться із захопленням на фото королеви Єлизавети II та вперед – шукати пригод! (ну Ви зрозуміли.. ні? тоді подумайте ще)

Для початку давайте розберемось, що ж це за слово таке ass, де і як його використовувати коректно. Коли розмова йдеться про її величність англійську мову треба чітко розділяти яка саме мається на увазі – британська чи американська. Хоча й на початку допису я давала Вам безглузді поради як стати британцем хочу відмітити що ass у перекладі «дупа» використовується саме у американській англійській (для британської це buttocks), тож відкладаємо моноклі – тільки бургери, орли і Обама, тільки хардкор!!


Першим на сьогодні буде слово hardass - дуже сувора людина . Раджу використовувати у розмові лише з близькими друзями адже слово вважається доволі образливим:

He lost his job because he had a bad habit of showing up a few minutes late every day and his boss was a hardass. – Він втратив роботу через те що мав дурну звичку запізнюватись на роботу на декілька хвилин кожен день а його бос дуже суворий.


Далі за планом в нас доволі сильний вираз I don’t give a rat’s ass що дослівно можна перекласти «мені до щурячого заду» (хоча значення дещо сильніше, щось типу – «мені *****» - порахуйте кількість зірочок та пригадайте все чому Вас навчили старшаки у школі ;) ):

I don’t give a rat’s ass what grade I get as long as I pass the class. – Мені не важливо які відмітки я отримаю допоки я проходжу далі.


Думаю не треба зауважувати що вираз належить до ненормативної лексики. Його треба знати але все ж таки не раджу використовувати.

І завершити я вирішила на позитивній ноті. LMAO – laugh my ass off позначає РЖУ НИ МАГУ =). Сам акронім LMAO використовується у переписці, є неформальним і не образливим. До речі, раджу запам’ятати конструкцію – дієслово + my ass off адже вона розширює знання англійської – яке дієслово не використати – виходить дуже по-американські:

I worked my ass off last week to pay rent. – Я працював дуже багато минулого тижня щоб було чим платати за оренду.

I studied my ass off to pass the test. – Я дуже багато вчився щоб здати екзамен

I laughed my ass off when he fell on his ass. – Я дуже сміявся коли він впав на дупу.* (справжній друг, чи не так?)

Дякую що провели час зі мною! Ми ще обов’язково зустрінемось!