La primera vez (es/en)

IMG_20231208_095652.jpg

_ Y no te da miedo!
_A mí no.
_Pero yo tengo que hacerlo!, es mi misión, todos en mi familia lo han hecho desde mucho tiempo atrás, ¡y no soy yo, es el instinto.
_ Y cuantas veces lo ha hecho?
_ es mi primera vez.
_ ¡y por qué hoy?
Porque es diciembre, y es el mes de todos.
¿Cómo de todos".

_And you are not afraid of it!
I'm not.
_But I have to do it, it's my mission, everyone in my family has been doing it for a long time, and it's not me, it's instinct.
And how many times have you done it?
It's my first time.
And why today?

Because it's December, and it's everybody's month.

What do you mean, inversiones month?

Diciembre es el mes que nadie en este planeta puede dejar pasar inadvertido. Unos hacen un balance de todo lo vivido en los once meses anteriores, otros están haciendo planes y proyectos para el próximo año.

December is the month that no one on this planet can let pass unnoticed. Some take stock of everything they have experienced in the previous eleven months, others are making plans and projects for the coming year.

La mayoría está concentrada en los últimos siete días del mes, preparando todos los festejos y rituales para despedir este y entrar en el próximo, pero nadie realmente vive el presente de este mes.

Most people are focused on the last seven days of the month, preparing all the festivities and rituals to say goodbye to this month and enter the next one, but no one really lives in the present.

_ Y eso como encaja en tu propósito!, eres aún una niña.
¡Y tú un niño!
Sí, somos niños. Haslo!, Al final este gorrito de navidad ni siquiera es mío, y el frío de este invierno también va a ser muy crudo, y me llevaré el recuerdo de tu primera vez.

And how does that fit your purpose, you are still a child!
And you a boy!
Yes, we are children. Do it!, In the end this Christmas beanie is not even mine, and the cold this winter will also be very cold, and I will take the memory of your first time,

Ella suavemente se le acercó, Él sentía el vaho de su respiración cerca de él, y se paralizó cuando los pequeños colmillos entraron en contacto con la piel cerca de la vena ahorta, echo hacia un lado su cabeza de adolescente para facilitar el último instante, y ella lentamente puso un beso tibio en su cuello y salió revoloteando en la noche más fría de diciembre.

She gently approached him, He felt the fumes of her breath close to him, and froze when the small fangs came into contact with the skin near the vein ahorta, I throw aside his teenage head to facilitate the last instant, and she slowly put a warm kiss on his neck and fluttered out into the coldest night of December.

La foto es una captura de pantalla en la convocatoria de la iniciativa.
Texto llevado al inglés por Deelpp traductor.

The photo is a screenshot in the call for the initiative.
Text translated into English by Deelpp traductor

IMG_20231203_222452.jpg

J

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
2 Comments
Ecency