The COMedy Rumble: Ropa interior a la vista en un partido de béisbol [ESP-ENG]


Fuente

Una nueva semana (y la última del COMedy Rumble de un mes) para seguir divirtiéndonos con todas las historias y anécdotas chistosas de los participantes. Y es aquí donde les digo a los jurados @amirtheawesome1 , @thisismylife y @lisfabian : ¡Vaya, tienen un duro trabajo! Tomando en cuenta la creatividad de todas las publicaciones.

En esta oportunidad, les contaré un episodio vergonzoso que me pasó cuando estudiaba la secundaria; y para hacerlo peor, me sucedió frente a la chica que me gustaba (esas cosas no solo pasan en las películas, sino también en la vida real).

A new week (and the last of the month-long COMedy Rumble) to continue having fun with all the funny stories and anecdotes from the participants. And this is where I say to the judges @amirtheawesome1 , @thisismylife and @lisfabian : Wow, you have a hard job! Considering the creativity of all the posts.

On this occasion, I will tell you about an embarrassing episode that happened to me when I was in high school; And to make matters worse, it happened to me in front of the girl I liked (those things don't just happen in movies, but in real life too).

Esa mañana me levanté para ir al colegio; todo iba normal hasta que llegó el momento de vestirme, cuando noté que el único bóxer limpio (la ropa interior, no la raza de perros) era uno de color amarillo. Me arrepentí del momento de comprarlo aquel mes de diciembre, guiado por lo que dicen sobre “el color amarillo te traerá prosperidad en el nuevo año”.

That morning I got up to go to high school; everything was normal until it was time to get dressed, when I noticed that the only clean boxer (underwear, not the breed of dog) was a yellow one. I regretted the moment of buying it that December, guided by what they say about “yellow color will bring you prosperity in the new year”.


Fuente

Bueno, no es para hacer tanto drama; como sea, el bóxer se coloca por debajo del pantalón. Es decir, no se notará que lo llevaré puesto… o eso creía yo…

Mi horario de clases ese día era desde las 7 a.m. hasta las 3 p.m., con una hora de almuerzo de 12m. hasta la 1 p.m. Como el tiempo de descanso es un poco extenso, normalmente nos daba tiempo de jugar fútbol o béisbol en el campo del colegio; y ese día no era la excepción.

Decidimos jugar béisbol. Armamos los equipos y en seguida sorteamos quién batería primero. El equipo rival obtuvo la suerte. Cuando nos dirigíamos a ubicar nuestras posiciones en el campo, vi que aquella chica de cabello castaño que me gustaba se encontraba en una de las gradas del estadio. Mi emoción subió enérgicamente cual enamorado (pero solo, tristemente. Típico de enamorarse de las chicas populares). Esta era su cara:

Well, it's not to make so much drama; however, the boxers are placed under the pants. That is to say, it will not be noticed that I will be wearing it... or so I thought...

My class schedule that day was from 7 a.m. until 3 p.m., with a lunch hour from 12m. until 1 p.m. Since break time is a bit long, we usually had time to play soccer or baseball on the school field; and that day was no exception.

We decided to play baseball. We set up the teams and then we raffle who bats first. The rival team got lucky. When we were going to locate our positions in the field, I saw that the brown-haired girl that I liked was in one of the stands of the stadium. My excitement surged like a crush (but alone, sadly. Typical of falling in love with popular girls). This was her face:

Fuente

No importa, decidí cubrir la primera base para impresionarla. Y así comenzó el juego, con suficiente tiempo antes que sonara la campana de entrada a clases.

Cada inning que pasó fue estupendo: los lanzamientos que me hacían a primera base los dominé fácilmente; lograba un estiramiento como si fuera un profesional de ese deporte. Y eso permitía que mantuviéramos a raya el marcador: 2-3 a nuestro favor. Hasta que sucedió el desastre…

It doesn't matter, I decided to be at first base to impress her. And so the game began, with plenty of time before the school bell rang.

Every inning that went by was great: the pitches that were thrown to first base I easily dominated; I did a stretch as if I were a professional in that sport. And that allowed us to keep the score at bay: 2-3 in our favor. Until disaster struck...

Fuente

Estábamos defendiendo en el octavo inning y se llenaron las bases con dos outs. Si el equipo contrario bateaba un hit empatarían en partido (o tal vez se van arriba en el marcador). Lo cierto es que el bateador pegó un ‘rolling’ por tercera base muy pegado a la raya, y para asegurar el out en primera base lanzó la pelota rápidamente que se desvió un poco.

“Este es mi momento de brillar frente a la chica de cabello castaño”, pensé en mi interior. Así que me estiré lo más que pude para atrapar la bola y ¡CRACK! EL PANTALÓN SE ME ROMPIÓ EN LA ENTREPIERNA.

We were defending in the eighth inning and the bases were loaded with two outs. If the opposing team got a hit they would tie the game (or maybe go up on the scoreboard). The truth is that the batter hit a 'rolling' by third base very close to the line, and to ensure the out at first base he threw the ball quickly that deviated a little.

"This is my time to shine in front of the brown-haired girl", I thought to myself. So I stretched as far as I could to catch the ball and CRACK! MY PANTS TORN IN THE CROTCH.

Fuente

Justo en ese momento me acordé cuando en la mañana me coloqué unos bóxers de color amarillo (espera, ¿no había dicho yo que no se verían? Que engaño). Solo volteé a mirar a mi enamorada y ella estaba riéndose de mí (Nominado a la vergüenza del año). Yo solo apresuré a decir al resto del equipo: “¡Debo retirarme, se me hará tarde!” ¿Tarde para qué? Bueno, solamente era mi excusa para salir de ahí lo más pronto posible.

Estuve en el baño hasta esperar que sonara la campana para entrar a clases (no podía andar así por todos los pasillos). Posteriormente me dirigí a la oficina del director con el pantalón roto y solicité su ayuda, por lo que me dieron hilo y aguja para coser.

Después de haber terminado, entré a mi clase respectiva con unos 40 minutos de retraso. Misma clase en donde estaba esa chica de cabellos castaños, a quién no volví a “impresionar”, pues no quería volver a hacer el ridículo frente a ella.

Just at that moment I remembered when in the morning I put on a pair of yellow boxers (wait, hadn't I said that they wouldn't be seen? What a delusion). I just turned to look at my girl and she was laughing at me (Embarrassment of the Year Nominee). I just rushed to tell the rest of the team: "I have to leave, I'll be late!" Late for what? Well, it was just my excuse to get out of there as soon as possible.

I was in the bathroom until I waited for the bell to go to class (I couldn't walk like that through all the corridors). Later I went to the principal's office with my pants torn and asked for his help, for which they gave me a needle and thread to sew.

After I finished, I entered my respective class about 40 minutes late. Same class where that girl with brown hair was, whom I did not "impress" again, because I did not want to make a fool of myself in front of her again.

Bueno, si tú también quieres compartir los momentos más vergonzosos que has tenido en tu vida (y divertirte leyendo el de los demás), solo sigue las reglas de este concurso y comienza a escribir tu historia. Además, en esta oportunidad reto a @actu-arte y @rosana6 a que nos cuenten sus situaciones más divertidas. ¡Saludos a todos!

Well, if you too want to share the most embarrassing moments you've ever had in your life (And have fun reading that of others), just follow the rules of this contest and start writing your story. Also, this time I challenge @actu-arte and @rosana6 to tell us about their funniest situations. Greetings to all!

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
10 Comments
Ecency