Cuéntame una historia. La liberación de Carlos. Historia corta original. ESP/EN.

Fuente/Source



Un accidente de avión, una llamada misteriosa, cinco monos enjaulados, fue el inicio de la mañana de Carlos, de hecho al acordarse de ello sonrió para sí, mientras estaba en una reunión de trabajo, que se le hacía realmente lenta y fastidiosa.

A plane crash, a mysterious call, five caged monkeys, was the beginning of Carlos' morning, in fact when he remembered it he smiled to himself, while he was in a work meeting, which was really slow and annoying.

Para él fue muy interesante cuando su jefe le comentó a todos los presentes, piensen en lo que hicieron en la mañana y comenzó su día, la imagen que le vino a Carlos fue, la de un accidente de avión que vio en la televisión, que a su vez se unió con una llamada telefónica equivocada de una niña llamando a una amiga, y cuando iba saliendo apurado para no llegar tarde a su empleo y el audio de un periodista en la Tv, que hablaba de la trata de animales y de un allanamiento donde se había encontrado varios animales y entre ellos había 5 monos en una jaula.

For him it was very interesting when his boss commented to everyone present, think about what you did in the morning and started his day, the image that came to Carlos was that of a plane crash he saw on TV, which in turn was joined with a wrong phone call from a girl calling a friend, and when he was leaving in a hurry not to be late for his job and the audio of a journalist on TV, who spoke of animal trafficking and a raid where several animals had been found and among them there were 5 monkeys in a cage.

Este es el pensamiento que tenía Carlos, mientras su jefe hablaba y hablaba, de planes económicos, estrategias de ventas y otras situaciones laborales. Carlos no podía dejar de pensar en que estaba haciendo él ahí, porque él estaba en ese trabajo, se dio cuenta de que la reunión no le interesaba en lo más mínimo y de pronto observó a su alrededor y vio a sus compañeros de trabajo con rostros de monos, levantó la vista y miro su reflejo en el espejo y se dio cuenta de que él era un mono también y sintió que la oficina era una enorme jaula donde todos estaban atrapados.

This is the thought that Carlos had, while his boss talked and talked about economic plans, sales strategies and other work situations. Carlos could not stop thinking about what he was doing there, why he was in that job, he realized that the meeting did not interest him in the least and suddenly he looked around and saw his coworkers with monkey faces, he looked up and looked at his reflection in the mirror and realized that he was a monkey too and felt that the office was a huge cage where everyone was trapped.

Carlos despertó de esos pensamientos, cuando un compañero de trabajo, le tocó el brazo, para hacer un comentario sobre a reunión. Al tomar consciencia nuevamente, él intentó concentrarse en la reunión, la cual se le hizo interminable, al salir hacia su oficina, se sintió sofocado, cansado y algo mareado.

Carlos woke up from those thoughts when a co-worker touched his arm to make a comment about the meeting. As he regained consciousness, he tried to concentrate on the meeting, which became interminable, and as he left for his office, he felt suffocated, tired and a little dizzy.

Al verlo, su secretaria le preguntó si se encontraba bien, él al ver que ya su condición era pública, debido a que varias personas le habían preguntado si le pasaba algo, le dijo a la secretaria, que se sentía mal y que pensaba que era la tensión, por lo que se iba a ir al médico a hacerse un chequeo. Dio algunas directrices a su personal y se retiró.

Upon seeing him, his secretary asked him if he was well, he saw that his condition was already public, because several people had asked him if something was wrong, he told the secretary that he felt bad and that he thought it was the tension, so he was going to go to the doctor for a check-up. He gave some directives to his staff and left.

Carlos se levantó y salió caminando hacia el ascensor, luego de despedirse y de prometer que llamaría a su secretaria, apenas recibiera noticia del médico de su salud. Él se volteó y observó por un momento el rótulo de la puerta de su oficina que decía, Carlos Rodríguez, Gerente de Finanzas; retomó su camino y no volvió a mirar atrás.

Carlos got up and walked to the elevator, after saying goodbye and promising to call his secretary as soon as he received word from the doctor about his health. He turned and looked for a moment at the sign on his office door that read, Carlos Rodriguez, Finance Manager; he resumed his walk and did not look back.

Carlos era un hambre joven, no se había casado, su novia Ana, es una mujer muy hermosa, pero a diferencia de él que siguió los pasos de su padre en el área de finanzas, Ana estudio artes, además de eso era una mujer muy espiritual y emprendedora, le decía constantemente a Carlos, que no quería trabajar para otra persona y siempre estaba emprendiendo un negocio, o vendiendo una de sus pinturas o esculturas, así es Ana, una mujer con un espíritu libre y un alma cándida.

Carlos was a hungry young man, he had not married, his girlfriend Ana, is a very beautiful woman, but unlike him who followed in his father's footsteps in the area of finance, Ana studied arts, besides that she was a very spiritual and enterprising woman, she constantly told Carlos, that she did not want to work for someone else and was always starting a business, or selling one of her paintings or sculptures, that's Ana, a woman with a free spirit and a candid soul.

Fuente/Source

Carlos, a diferencia de Ana, estaba enclaustrado en la seguridad, la seguridad del trabajo, la seguridad del sueldo, la seguridad de la familia, para él todo tenía que estar bajo control. Y solamente se rodeaba de gente parecida a él, con personas con metas de producción y crecimiento, lo que lo había convertido en un adicto al trabajo, al dinero y al concepto de éxito que le había inculcado su padre, hasta lo más profundo de su ser, dejando en él una suerte de impronta, que no le permitía ver más allá de esa realidad.

Carlos, unlike Ana, was cloistered in security, job security, salary security, family security, for him everything had to be under control. And he only surrounded himself with people similar to him, with people with production and growth goals, which had turned him into a workaholic, addicted to money and the concept of success that his father had instilled in him, to the depths of his being, leaving in him a kind of imprint that did not allow him to see beyond that reality.

Todo eso cambió cuando Carlos conoció a Ana, nadie se imaginaría que dos personas tan diferentes pudiesen estar juntas. La relación de Ana y Carlos se fortaleció después de la muerte del padre de Carlos. Él intentaba sufrir en soledad, sin demostrar sus sentimientos, encerrándose en el trabajo y el aislamiento.

All that changed when Carlos met Ana, no one would imagine that two such different people could be together. Ana and Carlos' relationship grew stronger after the death of Carlos' father. He tried to suffer in solitude, without showing his feelings, shutting himself up in work and isolation.

Sin embargo, Ana, supo abrir las puertas que Carlos había cerrado, se metió en su espacio, le tendió una mano y lo ayudó a salir de toda la situación que Carlos estaba viviendo. De hecho, le ayudó a reconciliar sus sentimientos más íntimos para con su padre y le ayudó a ser más espiritual y es así cómo Carlos comenzó a ver el mundo de otra manera.

However, Ana was able to open the doors that Carlos had closed, she got into his space, reached out to him and helped him to get out of the situation he was going through. In fact, she helped him to reconcile his innermost feelings for his father and helped him to be more spiritual and that is how Carlos began to see the world in a different way.

Carlos, había estudiado contabilidad y finanzas, además había realizado una maestría en negocios financieros, y era muy bueno en su área, pero Carlos, se dio cuenta de que no era feliz con lo que hacía, sin embargo, se sentía obligado a hacer lo que hacía, lo veía como una obligación para con su padre, además era lo que todo el mundo esperaba de él. Es decir, que él siguiera los pasos de su padre y al final se encargara del negocio familiar.

Carlos had studied accounting and finance, he had a master's degree in financial business, and he was very good in his area, but Carlos realized that he was not happy with what he was doing, however, he felt obligated to do what he was doing, he saw it as an obligation to his father, and it was what everyone expected of him. That is, that he would follow in his father's footsteps and eventually take over the family business.

Pero en realidad, Carlos se sentía cada día más prisionero, sentía que se le iba la vida sin tener felicidad, se sentía cada vez peor, hasta el punto que ya no deseaba ir a la oficina y ya su rechazo era tal, que la situación estaba afectando su salud. Él solamente se sentía feliz, estando en casa con Ana, y haciendo muebles y trabajos con madera en su taller, lo que era su pasatiempo.

But in reality, Carlos felt more and more imprisoned every day, he felt that life was passing him by without happiness, he felt worse and worse, to the point that he no longer wanted to go to the office and his rejection was such that the situation was affecting his health. He only felt happy being at home with Ana, and making furniture and woodwork in his workshop, which was his hobby.

Al salir del edificio donde estaba su oficina, Carlos llamó a Ana, le comentó lo que sucedió y le dijo que iba a ir al médico, cuando su médico lo vio, le dijo que creía que él había tenido una suerte de taque de pánico y le recomendó ir a ver un psicólogo.

When he left the building where his office was, Carlos called Ana, told her what had happened and told her he was going to see a doctor. When his doctor saw him, he told her that he thought he had had a sort of panic attack and recommended him to see a psychologist.

Fuente/Source

Carlos le hizo caso y fue a ver una terapeuta que su médico le recomendó, después de varias sesiones, la terapeuta le recomendó a Carlos que evaluara su vida y le dejó una idea en la cabeza, la cual fue la siguiente, “Carlos, si no eres feliz con o que haces, no crees que es hora de que dejes de hacerlo y de que conviertas tu pasatiempo en un oficio con el cual te puedas ganar la vida”.

Carlos listened to her and went to see a therapist that his doctor recommended, after several sessions, the therapist recommended Carlos to evaluate his life and left an idea in his head, which was the following, "Carlos, if you are not happy with what you do, don't you think it is time for you to stop doing it and turn your hobby into a profession with which you can earn a living".

Carlos se negaba a dejar la empresa, pero un día, estuvo en una reunión con la junta directiva de la empresa, donde había algunos de sus familiares, Carlos empezó a sentirse sofocado, comenzó a sudar copiosamente, y volvió a él la imagen de los monos enjaulados, solamente que esta vez, vio que él estaba en una jaula y Ana estaba afuera desesperada, señalando una llave.

Carlos refused to leave the company, but one day, he was in a meeting with the board of directors of the company, where there were some of his relatives, Carlos began to feel suffocated, he began to sweat copiously, and the image of the caged monkeys came back to him, only this time, he saw that he was in a cage and Ana was outside desperately pointing to a key.

Carlos, no sabía qué hacer, hasta que escucho dentro de sí la voz de Roberto, su gran amigo la infancia, al que él le había comentado todos pensamientos y sentimientos, decirle. “Viejo, el único que puede decidir que hacer eres tú, Dios te dio las llaves del reino, se llama el libre albedrío, para que decidas de manera responsable los caminos en tu vida y lo que decidas yo lo apoyo”.

Carlos did not know what to do, until he heard inside him the voice of Roberto, his great childhood friend, to whom he had told all his thoughts and feelings, say to him. "Old man, the only one who can decide what to do is you, God gave you the keys to the kingdom, it is called free will, so that you can decide in a responsible way the paths in your life and whatever you decide I support it".

En ese momento, Carlos tomó una hoja en blanco y redactó su carta de renuncia, se levantó del asiento que ocupaba, le informó a la junta su decisión, se despidió de manera muy respetuosa y cariñosa, agradeciendo todas las oportunidades recibidas y se retiró.

At that moment, Carlos took a blank sheet of paper and wrote his letter of resignation, got up from his seat, informed the board of his decision, said goodbye in a very respectful and affectionate manner, thanking them for all the opportunities he had received and left.

Se despidió de su personal, fue a su oficina y no se llevó nada, ya que se dijo a sí mismo, no quiero nada me até al pasado. Salió del edificio, llamó a Ana y con una enorme alegría le dijo; “Ana, amor, soy libre”.

He said goodbye to his staff, went to his office and took nothing with him, as he said to himself, I don't want anything I tied myself to the past. He left the building, called Ana and with enormous joy said to her; "Ana, love, I am free".

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Me gustaría invitar a este concurso a @ydaiznfts y @nahueldare3627


cintillo_hive.png


cierre__post_Peakd.png

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
20 Comments
Ecency