Club de Poesía - "Plenitud vacía" ABUNDANCE OF LONELINESS / ABUNDANCIA DE SOLEDADES

VERSION EN ESPAÑOL

Paseando entre campos llenos de arboles vacíos
sorteando un laberinto de riquezas vacías
tratando de acumular día a día sonrisas compradas
intentando hacer creer que el oro consigue una alegría falsa

Aunque te llegue una lluvia lujos encumbrados
terminas descuidando el amor que en verdad da alegrías
pasando a un bosque donde brilla el oro vacío sin alma
llenando las sombras de la sequia del amor egoísta

Aunque pienses que solo el dinero compra la alegría
los detalles pequeños y sencillos riegan el amor verdadero
cuídalo por que una vez que ese árbol queda reseco
aunque estés en plenitud de prosperidad solo será un vacío
nadando en dinero pero teniendo tu corazón vacío eterno

ENGLISH VERSION

Walking through fields full of empty trees
navigating a labyrinth of empty riches
trying to accumulate bought smiles day by day
trying to make people believe that gold brings false joy

Even if a rain comes to you, lofty luxuries
you end up neglecting the love that truly gives joy
Passing into a forest where soulless empty gold shines
filling the shadows of the drought of selfish love

Even if you think that only money buys joy
small and simple details water true love
take care of it because once that tree is dry
Even if you are in full prosperity it will only be a void
swimming in money but having your heart eternally empty

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
1 Comment
Ecency