Iniciativa de víspera Navideña | Auspiciado por @theycallmedan-Llegó la navidad

Iniciativa de víspera Navideña | Auspiciado por @theycallmedan
Llegó la navidad

imagen.png

Imagen post @hispapro

Preparando la mesa para la navidad.

Setting the table for Christmas.

IMG_20161231_204252543.jpg

Sin lugar a dudas cuando llegue la navidad a nuestros hogares será muy diferente a las vividas en otras épocas. Así que aprovechar la publicación del reto para recordar esos momentos, esas preparaciones culinarias que realizamos para estas fechas será un momento extraordinario de vivencia especial.

Without a doubt, when Christmas comes to our homes it will be very different from those experienced in other times. So taking advantage of the publication of the challenge to remember those moments, those culinary preparations that we make for these dates will be an extraordinary moment of special experience.

Las reglas son muy sencillas y la creatividad estará a la orden del día con el aporte que le des a tu post, te comparto el enlace para su guía no te lo puede perder. La navidad es una época llena de muchas emociones, es el momento donde todo se detiene para convivir en familia. link

The rules are very simple and creativity will be the order of the day with the contribution you give to your post, I share the link for your guide, you cannot miss it. Christmas is a time full of many emotions, it is the moment where everything stops to live together as a family. link

Tengo que remontarme a la época entre la década de los años 50 y 60. Cuando mis padres de origen español vinieron a Venezuela a trabajar. Poco a poco fueron tomando algunas de las costumbres venezolanas, horneaban el pernil, hacían la ensalada pero nunca se hicieron hallacas. Pero una tía si comenzó a prepararlas poco a poco y a medida que pasaron los años le dio sazón propia, ella invitaba a todos los sobrinos, éramos un batallón de por lo menos 15 primos para lavar hojas, amasar, aplastar y amarrar hallacas. Ese fueron muchos años de tertulias y diversión. Pero años después mi tía falleció de cáncer de seno. Y por unos años nos quedamos sin hallacas familiares. Seguíamos preparando y combinando las costumbres españolas con las venezolanas.

I have to go back to the time between the 50s and 60s. When my parents of Spanish origin came to Venezuela to work. Little by little they took some of the Venezuelan customs, they baked the leg, they made the salad but they were never found. But an aunt did start preparing them little by little and as the years went by she gave it its own flavor, she invited all the nephews, we were a battalion of at least 15 cousins ​​to wash leaves, knead, crush and tie Hallas. Those were many years of gatherings and fun. But years later my aunt passed away from breast cancer. And for a few years we were left without family finds. We kept preparing and combining Spanish and Venezuelan customs.

Mi hermana se casó con un venezolano y margariteño, los años siguientes navideños serian una serie de adaptaciones a los ingredientes que usan los margariteños en sus hallacas con los ingredientes de la receta de nuestra tía. Mi cuñado aporto el dulce de lechosa a nuestra mesa navideña. Nosotras seguíamos haciendo nuestro quesillo como postre. Cuando yo me case, mi suegra además del pernil y las hallacas que también tenían algunas diferencias con las de mi hermana, ella hacia pavo relleno para el 24 muy parecido a la receta española. Al final nuestra mesa estaba presente una variedad de estilos y platos combinados de Venezuela y España.

My sister married a Venezuelan and a Margarita, the following Christmas years would be a series of adaptations to the ingredients that the Margariteños use in their Hallas with the ingredients from our aunt's recipe. My brother-in-law brought the milky sweet to our Christmas table. We continued making our quesillo for dessert. When I get married, my mother-in-law, in addition to the leg and the Hallas that also had some differences with those of my sister, she made stuffed turkey for the 24th, very similar to the Spanish recipe. At the end our table was present a variety of styles and mixed dishes from Venezuela and Spain.

Reunirse a preparar la tradicional hallaca es la tradición más venezolana. La compra de los ingredientes se va haciendo gradualmente para ahorcar el presupuesto familiar. Todos ayudan a picar aliños y la carne. La preparación del guiso siempre será llevada por una sola persona, los presentes solo aprueban si le falta sal. Hay que limpiar muy bien y con delicadeza las hojas donde se colocara la masa de harina previamente amasada. Las hojas son cubiertas en su área central con aceite con onoto. Se preparan los hilos pabilo para amarrar. Y todos ponen manos a la obra. El origen de la hallaca es una combinación indígena que evoluciono con el tiempo en lo que conocemos hoy.

Plato tradicional venezolano, hallaca, ensalada y pernil de cochino .

Traditional Venezuelan dish, Hallaca, salad and pork leg.

IMG_20161225_170412458(1).jpg

Getting together to prepare the traditional Hallaca is the most Venezuelan tradition. The purchase of the ingredients is done gradually to save the family budget. They all help chop dressings and meat. The preparation of the stew will always be carried out by a single person, those present only approve if it lacks salt. The sheets where the previously kneaded flour dough will be placed must be cleaned very well and delicately. The leaves are covered in their central area with oil with onoto. The wick threads are prepared to tie. And they all get to work. The origin of the Hallaca is an indigenous combination that evolved over time in what we know today.

Armado de la hallaca comida tradicional navideña venezolana.

Armed of the Hallaca traditional Venezuelan Christmas food

IMG-20191206-WA0024(1).jpg

IMG-20191206-WA0019.jpg

Acompañar la mesa con el pan de jamón se ha vuelto también una tradición de la mesa del venezolano.

Accompanying the table with ham bread has also become a tradition of the Venezuelan table.

IMG_20191211_173310749(1).jpg

Es un pan relleno de jamón cocido, pasas y aceitunas, receta muy famosa en Venezuela por Navidad.

A bread stuffed with cooked ham, raisins and olives, a very famous recipe in Venezuela for Christmas.

Tengo la costumbre de realizar varios quesillos que los regalo a la familia, uno para la casa de mi hermana y uno para la casa de mi hermano.

I have the custom of making several quesillos that I give to the family, one for my sister's house and one for my brother's house.

IMG_20191227_194708333.jpg

Varios quesillos que los regalo a la familia en Navidad.

Several quesillos that I give to the family at Christmas.

IMG_20191231_155049644.jpg

Muchas veces lo costoso del pernil o cochino hace difícil comprarlo. Así que paso al tradicional pollo relleno de mi suegra para Navidad.

Many times the cost of the leg or pig makes it difficult to buy it. So I move on to my mother-in-law's traditional stuffed chicken for Christmas.

IMG-20191223-WA0068.jpg

La mesa de Navidad es siempre acompañada de nuestros mejores adornos y manteles. Este hermoso mantel tejido por mi suegra tiene más de 30 años, a pesar de su artritis en sus manos, lo terminó. Yo lo cuido muchísimo y solo lo saco en las tradicionales fiestas, lo lavo a mano, lo tiendo al sol y lo doblo con cuidado.

The Christmas table is always accompanied by our best decorations and tablecloths. This beautiful tablecloth knitted by my mother-in-law is over 30 years old, despite her arthritis in her hands, she finished it. I take great care of it and only take it out at traditional parties, wash it by hand, lay it out in the sun and fold it carefully.

IMG_20181225_103227453(1).jpg

Las fotografías son de mi propiedad fueron tomadas con mi celular Motorola G4.


¡Gracias por leer, comentar y votar!


H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
12 Comments
Ecency