MI PRESENTACIÓN EN HIVE El Mundo de la Apasionante fusión entre el alcance de las Redes Sociales y la Acción Creativa MY PRESENTATION AT HIVE The World of Exciting fusion between Social Media outreach and Creative Action

mami.jpeg
Foto tomada por mi hija desde mi celular

  • Saludos Cordiales a tod@s los miembros de esta atractiva PLATAFORMA HIVE de creación y expresión de inquietudes que forman parte de nuestras vidas. Me presento: soy Maryori Márquez, venezolana, nacida en Caracas, de ascendencia, ser y reconocimiento afro, con todas las dimensiones que ello implica. De profesión Lic. En Educación, mención Ciencias Sociales egresada de la UCAB, además de dos postgrados, dos diplomados en Saberes Africanos, Latinoamericanos y Caribeños del Centro de Altos Estudios Pedro Gual y del Centro de Saberes Africanos, los cuales completaron por definir mi búsqueda de ~~~~*identidad y reconocimiento étnico.

  • Cordial greetings to all the members of this attractive HIVE PLATFORM of creation and expression of concerns that are part of our lives. I introduce myself: I am Maryori Márquez, Venezuelan, born in Caracas, of Afro descent, being and recognition, with all the dimensions that this implies. I have a degree in Education, mention in Social Sciences, graduated from UCAB, in addition to two postgraduate degrees, two diplomas in African, Latin American and Caribbean Knowledge from the Centro de Altos Estudios Pedro Gual and the Centro de Saberes Africanos, which completed by defining my search for identity and ethnic recognition.
    

Mi graduación Hive.jpg
Foto de Grado con mis Padres en la UCAB.

Provengo de una familia humilde, conformada por mis padres, ya fallecidos, (oriundos de Barlovento), y nueve hermanos de los cuales soy la última de las hembras. El pueblo de la región en el cual nacieron mis padres se llama # Panaquire, y se caracteriza como asentamiento afrodescendiente, de Historia, Cultura y Economía de gran impacto en la región y en país.

I come from a humble family, made up of my parents, now deceased, (originally from Barlovento), and nine siblings of which I am the last of the females. The town in the region where my parents were born is called Panaquire, and is characterized as an Afro-descendant settlement, with a history, culture and economy of great impact in the region and in the country.

puente panaquire.jpeg
Foto Tomada desde mi celular al Puente Colgante de PANAQUIRE.

Mis padres mantuvieron siempre un sentido progresista, razón por la cual emigran a Caracas a conformar familia, ubicándose en la populosa zona de Catia. Mi madre desde el hogar, se dedicó a nuestra atención y formación en valores, mientras mi padre ejercía su profesión de Contador, título que obtuvo en su adultez y significó para nosotros un ejemplo a seguir, un estímulo, un reto. En este sentido, reconociendo el esfuerzo de nuestros padres y también con su apoyo, nos hicimos todos profesionales en diversas áreas. Por ello toda la familia acostumbramos a rendirles honor y tributos por el amor infinito, la admiración, respeto y agradecimiento que les tenemos y personalmente siempre los tengo presentes en mi corazón, viven en mí. No fue fácil para la época formar nueve hijos y extenderse hasta los nietos.

My parents always maintained a progressive sense, which is why they emigrated to Caracas to form a family, settling in the populous area of Catia. My mother, from home, was dedicated to our care and training in values, while my father practiced his profession as an accountant, a degree he obtained in his adulthood and meant for us an example to follow, a stimulus, a challenge. In this sense, recognizing the effort of our parents and also with their support, we all became professionals in different areas. That is why the whole family is used to honor and pay tribute to them for the infinite love, admiration, respect and gratitude we have for them and personally I always have them present in my heart, they live in me. It was not easy at the time to raise nine children and extend them to the grandchildren.

MARYORI 2.png
Foto tomada de un Video Familia por un sobrino

Por la ascendencia genética y cultural con la cual Dios nos bendijo, pertenecientes a la Diáspora africana, varios de mis hermanos y sobrinos desarrollaron su potencial musical innato, destacándose en las distintas y variadas formas de expresión musical por medio de la percusión, logrando incluso conformar o pertenecer a grupos musicales reconocidos tanto nacional como internacionalmente. Las mujeres de la familia aplicadas al baile, como es mi caso. Nadie nos enseñó a bailar, nadie les enseñó a tocar, fueron potenciales manifestaciones llevadas en la sangre que desde muy pequeños fueron aflorando por el sentido del oído y el ritmo de la clave.

Because of the genetic and cultural ancestry with which God blessed us, belonging to the African Diaspora, several of my brothers and nephews developed their innate musical potential, excelling in the different and varied forms of musical expression through percussion, even managing to form or belong to musical groups recognized both nationally and internationally. The women of the family applied to dance, as is my case. Nobody taught us to dance, nobody taught them to play, they were potential manifestations carried in the blood that from very small were surfacing by the sense of hearing and the rhythm of the clave.

MADERA ENSAMBLE HIVE.jpg
Foto tomada por mi, en un ensamble Concierto de la Agrupación del mi hermano.

Todos deleitados por la incursión autóctona en el toque y baile del tambor conforme a sus ritmos, cantos y bailes originales, en el caso de Barlovento, sumados a otros de asentamientos afro, por vía de intercambios culturales. El primer grupo musical de salsa conformado por cinco de mis hermanos y unos amigos se llamó JHAYRO, que son las siglas de la siguiente expresión: Jóvenes Haciendo Arte Y Rompiendo Obstáculos. Luego El Nuevo Porvenir, en el cual tocaban gaitas, música venezolana y música para el momento insurgentes. A ellos les siguieron otros que aún se mantienen: Grupo Madera, de expresión afro; y Descarga Criolla, Salsa. La Salsa Brava, la Salsa Vieja es aún una de nuestras pasiones, que nos une en caso de reuniones familiares, fiestas o eventos, somos melómanos. , principalmente apoyamos el talento nacional pero también seguimos en nuestros espacios otros representantes del género de otras latitudes. Particularmente, bailar o escuchar la salsa vieja y los tambores sanjuaneros es uno de mis grandes placeres.

All of them delighted by the indigenous incursion in the drumming and dancing according to their original rhythms, songs and dances, in the case of Barlovento, added to others from Afro settlements, by way of cultural exchanges. The first salsa music group formed by five of my brothers and some friends was called JHAYRO, which stands for Jóvenes Haciendo Arte Y Rompiendo Obstáculos (Young People Making Art and Breaking Obstacles). Then El Nuevo Porvenir, in which they played gaitas, Venezuelan music and music for the insurgent moment. They were followed by others that still remain: Grupo Madera, of Afro expression; and Descarga Criolla, Salsa. Salsa Brava, Salsa Vieja is still one of our passions, which delights us in case of family reunions, parties or events, we are music lovers. We are music lovers, we mainly support national talent but we also follow in our spaces other representatives of the genre from other latitudes. Particularly, dancing or listening to salsa vieja and tambores sanjuaneros is one of my great pleasures.

madera.jpg
Foto tomada por mi en presentación del Grupo MADERA, de mi hermano

Todas las condiciones familiares descritas, permitió que nuestra familia se convirtiera en una referencia emblemática en los ambientes sociales, laborales, culturales en los cuales interactuamos. La referencia familiar con la cual nos identifican Los Marquez.

All the family conditions described above allowed our family to become an emblematic reference in the social, work and cultural environments in which we interacted. The family reference with which we are identified is > los Marquez.

hermanos hive.jpg
Foto tomada por mi sobrino desde mi celular en concierto de hermano

Así como escuchar y bailar salsa y tambores, son acciones que me infunden una gran felicidad, como acabo de mencionar ambos los llevo en la sangre y como tal los expreso. Igualmente, con el mismo amor y respeto, honor a mis ancestros y a mis padres, en este sentido, me encanta visitar con frecuencia mis lugares de origen. Barloventom especialmente PANAQUIRE, porque allí nacieron mis padres y a todos los pueblos de la región, donde además de socializar con mis amigos de infancia, me relaciono con los cultures, haciendo de las visitas recreativas, espacios de continuos aprendizajes y disfrutando al máximo los hermosos sitios turísticos que los caracterizan: ríos, playas, montañas, fincas, hatos, etc.

As well as listening and dancing salsa and drums, are actions that infuse me with great happiness, as I just mentioned both are in my blood and as such I express them. Likewise, with the same love and respect, I honor my ancestors and my parents, in this sense, I love to frequently visit my places of origin. Barlovento, Panaquire, especially because my parents were born there and all the towns in the region, where besides socializing with my childhood friends, I interact with the cultures, making recreational visits, spaces of continuous learning and enjoying the most of the beautiful tourist sites that characterize them: rivers, beaches, mountains, farms, herds, etc..

Por otra parte, para mi estabilidad y crecimiento espiritual realizo lectura de la palabra diaria todos los días en la mañana en agradecimiento a Dios por la vida y sus bendiciones, mediante textos referidos a pasajes bíblicos, también realizo meditaciones guiadas durante las noches y ejercicios periódicamente, además iniciandome en el relajante mundo y placer de la conexión integral cuerpo, mente, espíritu, incentivada por la Biodanza.

On the other hand, for my stability and spiritual growth I read the word daily in the morning to thank God for life and its blessings, through texts referring to biblical passages, I also perform guided meditations during the evenings and exercises periodically, also initiating myself in the relaxing world and pleasure of the integral connection body, mind, spirit, encouraged by Biodanza.

urba mileni.jpeg
Foto tomada por mi desde mi celular, RÍO DE URBA, PANAQUIRE.

Dentro de este contexto familiar, me realicé como madre de dos hijas en matrimonio que al poco tiempo se disolvió, quedando orgullosamente bajo la crianza de mis hijas sola, con el apoyo de mis padres hasta que enfermaron. Trabajé incansablemente. Compré nuestra casa y atendí todo lo que pude para su crecimiento y formación.

Within this family context, I realized myself as a mother of two daughters in a marriage that soon dissolved, leaving me proudly raising my daughters alone, with the support of my parents until they became ill. I worked tirelessly. I bought our house and took care of everything I could for their growth and formation.

Foto tomada por mi hija desde su celular, en mi cumpleaños.

Las dos crecieron también en un ambiente de hermandad y constituimos una familia donde todo lo compartimos, experiencias, buenas como no tan buenas. Son mi sentido de vida y satisfacción, ya la mayor formó familia y me hizo abuela de un hermoso niño ahora de ocho años, amoroso, cariñoso, amable, cortés, inteligente, bromista y no podía faltar bailador de salsa y con sentido de oído y clave, condiciones básicas para iniciar en el ejercicio de la música de ser su interés.

The two also grew up in an atmosphere of brotherhood and we constituted a family where we shared everything, experiences, good and not so good. They are my sense of life and satisfaction, and the eldest formed a family and made me grandmother of a beautiful boy now eight years old, loving, affectionate, kind, polite, intelligent, joker and could not miss salsa dancer and sense of hearing and key, basic conditions to start in the exercise of music to be his interest.


Foto tomada por mi hija desde su celular, en cumpleaños de Fabián.

En cuanto a mi ejercicio profesional, me he desempeñado en todas las modalidades y niveles educativos así como en otros relacionados a mi formación, tanto familiar como académica, incluyendo mi círculo social, orientados todos sobre el tema afro desde mis inicios hasta la actualidad. Conforme a mis ejes de interés, diseñe programas vinculados al ambiente educativo, siendo éstos relacionados intrínsecamente para impactar en los beneficiarios de tal forma que se insertaran efectivamente en sus contextos étnico-culturales, y alcanzaren sentidos de identidad y pertenencia a la población escolarizada o no, hacia los cuales fueron orientados y ejecutados para contribuir con mi grano de arena y humildes aportes en un área de investigación e información que me apasionan y de la cual formo parte, para revelar esa parte de la HISTORIA de la Africanidad y su Descendencia en la cual me reconozco y que generación tras generación durante mucho tiempo fue negada, por un sesgo intencional o no pero que en todo caso desfiguró la acción participativa de este gran contingente de la población en nuestra sociedad.

As for my professional practice, I have worked in all educational modalities and levels as well as in others related to my training, both family and academic, including my social circle, all oriented to the Afro theme from my beginnings to the present. According to my axes of interest, I designed programs linked to the educational environment, being these intrinsically related to impact the beneficiaries in such a way that they would be effectively inserted in their ethnic-cultural contexts, and achieve a sense of identity and belonging to the schooled or unschooled population, towards which they were oriented and executed to contribute with my grain of sand and humble contributions in an area of research and information that I am passionate about and of which I am a part, to unveil that part of the HISTORY of Africanness and its descendants in which I recognize myself and that generation after generation for a long time was denied, by an intentional bias or not but that in any case disfigured the participatory action of this large contingent of the population in our society.

Ya culminadas mis labores institucionales por años de servicio cumplidos, ese espacio me permitió ahondar mis estudios e investigaciones en las temáticas que siempre fueron y son mi eje de interés: AFRICA: Desarraigo, Traslado Inhumano, Trata y Explotación de Africanos durante el período colonial, quienes fueron objeto de una humillante condición de esclavitud y maltratos, porque fueron injustamente considerados y tratados como bestias sólo por su color de piel y en consecuencia mercantilizados; y a la DIÁSPORA, descendientes de los africanos que llegaron a América, encontrándonos esparcidos en todo el mundo. En este sentido, he participado en conferencias y talleres sobre el tema, lo cual disfruto.

Having completed my institutional work for years of service, this space allowed me to deepen my studies and research on the topics that always were and are my axis of interest: AFRICA: Uprooting, Inhuman Transfer, Trafficking and Exploitation of Africans during the colonial period, who were subjected to a humiliating condition of slavery and mistreatment, because they were unjustly considered and treated as beasts only because of their skin color and consequently commodified; and the DIÁSPORA, descendants of Africans who came to America, finding us scattered throughout the world. In this sense, I participate in conferences and workshops on the subject, which I enjoy.

mileni.jpg
Foto tomada por una de mis hijas desde su celular.

Considero muy importante generar espacios para conocer y divulgar estos aspectos de la Historia poco abordados hasta ahora, salvo en investigaciones puntuales. A favor de ello desde hace un cierto tiempo, existe una dinámica progresista e identitaria de los afros para dar a conocer nuestra Historia desde los orígenes hasta la actualidad, y develar ese espacio oculta que siempre nos ha llevado a ocupar los más bajos estratos sociales reduciendo a nuestros hermanos a copiar estereotipos socialmente aceptados, escondiendo subliminalmente la vergüenza étnica que por todos esos siglos de vejaciones les han generado, ya que nuevamente por el color de piel, no se sienten aceptados.

I consider it very important to create spaces to know and disseminate these aspects of history that have been little addressed so far, except in specific research. In favor of this, for some time now, there has been a progressive and identitarian dynamic of the Afros to make known our history from the origins to the present, and to unveil that hidden history that has always led us to occupy the lowest social strata, reducing our brothers to copy socially accepted stereotypes, subliminally hiding the ethnic shame that all those centuries of humiliations have generated, since again because of the color of their skin, they do not feel accepted.

Estoy convencida que la EDUCACIÓN es el medio ideal para lograrlo y una vez conocidas las bondades de HIVE, la plataforma ideal para difundirlo.
I am convinced that Education is the ideal way to achieve this and once the benefits of HIVE are known, it is the ideal platform to spread the word.

niña africa.jpg
Foto tomada por mi en presentación de Ensamble Cultural organizado por mi hermano.

Actualmente me encuentro realizando un trabajo de investigación documental titulado La Puerta del Retorno, partiendo de la Historia ancestral que nos indica la forma atroz en la cual los africanos fueron desarraigados de sus comunidades, de sus familias y sometidos en calidad de mercancía a un proceso de comercialización causando destrucción en África y un impacto de sometimiento y explotación en las Indias Occidentales. La Puerta del Retorno es una acción de reivindicación en honor a los millones de africanos sometidos a la trata trasatlántica y quienes partiendo forzadamente de sus espacios naturales a través de la estrecha Puerta del NO Retorno en Goree, una de las Casas de Esclavizados en Senegal, salían por ese reducido espacio para enfrentar un futuro desconocido, incierto, pero que implicó la separación total de sus raíces, ya que no volverían jamás. La Puerta del Retorno es un necesario planteamiento para volver nuestras miradas hacia nuestra Madre África.

I am currently working on a documentary research project entitled The Door of Return, based on the ancestral history that shows us the atrocious way in which Africans were uprooted from their communities, their families and subjected as merchandise to a process of commercialization causing destruction in Africa and an impact of subjugation and exploitation in the West Indies. The Door of Return is an action of vindication in honor of the millions of Africans subjected to the transatlantic slave trade and who, forcibly leaving their natural spaces through the narrow Door of NO Return in Goree, one of the Houses of Slavery in Senegal, left through this reduced space to face an unknown, uncertain future, but which implied the total separation from their roots, since they would never return. The Door of Return is a necessary approach to turn our eyes towards our Mother Africa.

Puerta del No Retorno.jpg
Foto tomaa por mi Hermano en la Puerta del NO RETORNO, ubicada en la isla de Gorre, en Senegal.

En éste momento, me encuentro en la Ciudad de Cali por razones personales, en ocasión que una de mis hijas, por diversas razones, tiene tiempo viviendo en la Ciudad, pero con la firme convicción y propósito inquebrantable de regresar a mi amado país, mi amada patria, y continuar con mi investigación acción en una de las pasiones que han sido constantes en mi vida: la Visibilización y Reconocimiento de la Historia y los Aportes de la Cultura Africana y descendientes en la Sociedad.

At this time, in the city of Cali, to have the support and care of my daughters, who for various reasons, have been living in the city for some time, but with the firm conviction and unwavering purpose of returning to my beloved country, my beloved homeland, and continue my action research in one of the passions that have been constant in my life: the visibility and recognition of the history and contributions of African culture and descendants in society.

SOY AFRO.PNG
FOTO TOMADA POR MI SOBRINA DESDE MI CELULAR.

Aprovecho la ocasión para expresar mi satisfacción y emoción de tener la posibilidad de interactuar en este interesante y mágico mundo de la acción creativa, por medio de HIVE. Al mismo tiempo que expreso mi más sincero agradecimiento a @rutablockchain, a @bluemist por generar las condiciones y permitir el acceso a la plataforma a quienes nos interesa proyección al tiempo como señala Daniel, monetizar la carta personal , a la apreciada amiga @evev quien me informo sobre uds. y por su incondicional apoyo y orientación, graias mi eve, a @Danielvehe,, @ambarvegas, a @enmy por el interés en realizar las correcciones pertinentes a mi presentación de acuerdo a las normas establecidas y a tod@s quienes participan , por permitirme a través de sus post conocer informaciones de gran interés tanto como por sus contenidos, como por los ejemplos a seguir que nos permiten acceder de manera práctica a las formas de cómo realizarlos... GRACIAS.

I take this opportunity to express my satisfaction and excitement to have the opportunity to interact in this interesting and magical world of creative action, through HIVE. At the same time I express my most sincere thanks to @rutablockchain, to @bluemist for generating the conditions and allowing access to the platform to those of us who are interested in projection at the time as Daniel points out, to monetize the personal letter, to my dear friend @evev who informed me about you, and for her unconditional support and guidance. and for her unconditional support and guidance, graias mi eve, to @Danielvehe, @ambarvegas, @enmy for the interest in making the necessary corrections to my presentation according to the established rules and to all those who participate, for allowing me through their posts to know information of great interest both for its contents, as for the examples to follow that allow us to access in a practical way to the ways of how to do them .... THANK YOU.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

“…Y bendigo al Cielo porque quiso Dios, que Negro azabache fuera mi color.”…Me Gritaron Negra, poema de Victoria Santa Cruz, Afroperú.
Gracias por leerme,
Atte.,

Lic. Máryori Márquez.
Estoy en Facebook como @maryorimarquez y en Instagram como @maryorimarquez65

"...And I bless Heaven because God wanted jet black to be my color."...They shouted black at me, poem by Victoria Santa Cruz, Afroperu.
Thank you for reading it,
Sincerely yours,
Máryori Márquez.
I am on Facebook as @maryorimarquez and on Instagram as @maryorimarquez65.

traducción realizada en la pagina deepl.com

translation made on the site deepl.com

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
12 Comments