HERMOSOS LUGARES, HERMOSOS MOMENTOS / BEAUTIFUL PLACES, BEAUTIFUL MOMENTS

¿A quién no le gusta viajar y conocer nuevos lugares?

Pues este post está dedicado a los amantes viajeros. Les cuento que hace años atrás, viajé a Madrid, París y Roma. Esto fue en mi luna de miel. Yo estaba muy emocionada en conocer estos países porque me encanta Europa. Para mi fue un sueño hecho realidad. Todo comenzó en un vuelo directo de Caracas a Madrid. Nueve horas en avión, pasando de un continente a otro. Sólo imaginarme qué podría pasar o si el avión tuviera algún desperfecto. Y para colmo, el vuelo tuvo retraso porque uno de los aviones tenía falla. La verdad estaba muy nerviosa.

Who doesn't like to travel and see new places?

Well, this post is dedicated to travel lovers. I tell you that years ago, I traveled to Madrid, Paris and Rome. This was on my honeymoon. I was very excited to visit these countries because I love Europe. For me it was a dream come true. It all started on a direct flight from Caracas to Madrid. Nine hours on a plane, going from one continent to another. Just imagining what could happen or if the plane had a malfunction. And to top it all off, the flight was delayed because one of the planes had a failure. I was really nervous.

393404_10150375988334530_1680366574_n.jpg
En las inmediaciones del Coliseo en Roma. Foto Charles Prato / In the vicinity of the Colosseum in Rome. Photo Charles Prato

Llegamos a Madrid, España. ¡Qué maravilla de aeropuerto es Barajas! Nos hospedamos en un apartamento de lo más lindo. Luego salimos a comer a El Mundo del Jamón. Se los recomiendo, ya que es muy sabroso y económico. Siempre está abierto. Recuerdo que en las noches venden tapas y cañas super económicas. Les sugiero que para bajar costos utilicen transporte público, los taxis son muy costosos. El sistema de trenes y metro funciona de lo mejor. Es rápido, limpio y cómodo.

We arrived in Madrid, Spain. What a wonderful airport Barajas is! We stayed in a very nice apartment. Then we went out to eat at El Mundo del Jamón. I highly recommend it, as it is very tasty and inexpensive. It is always open. I remember that in the evenings they sell super cheap tapas and cañas. I suggest that to lower costs use public transportation, taxicabs are very expensive. The train and subway system works the best. It is fast, clean and comfortable.

375744_10150374886319530_1005387034_n.jpg

Foto Charles Prato. Desayunando en el Mundo del jamón / Photo Charles Prato. Breakfast at the World of Ham

378784_10150374886109530_901989724_n.jpg

Foto Jomarby Manzo. Estación del metro sol / Photo Jomarby Manzo Sol. Subway station

Ese mismo día fuimos a Toledo. Debo decir que quedé fascinada. Toledo es el tercer municipio más poblado de la región. Ellos se dedican al sector servicio y aún conservan sus tradiciones en la fabricación de espadas. Para llegar allí tomamos un autobús desde el Intercambiador de la Plaza Elíptica. Líneas 11 y 6 del metro.

That same day we went to Toledo. I must say that I was fascinated. Toledo is the third most populated municipality in the region. They are dedicated to the service sector and still preserve their traditions in the manufacture of swords. To get there we took a bus from the Plaza Elíptica Interchange. Metro lines 11 and 6.

FB_IMG_1613225904582.jpg

Foto Jomarby Manzo.Vista Toledo / Photo Jomarby Manzo.Toledo view

374468_10150374887609530_216546131_n.jpg

Foto Charles Prato. Toledo / Photo Charles Prato. Toledo

Al día siguiente teníamos un vuelo a París, la ciudad del amor y el glamour como le digo yo, jajajaja. Muchos turistas, diferentes culturas en una misma ciudad muy nocturna. París tiene un paisaje urbano del siglo XIX. A todo lo largo del río Sena se aprecian caminerías donde puedes pasear y además tienes la opción de montarte en unos botes turísticos y navegar a la luz de la luna, todo muy romántico. Lo más fabuloso es la Torre Eiffel, una obra maestra de ingeniería. Su construcción sólo tomó dos años (1887 - 1889). Tiempo récord para tan majestuosa obra, que es todo un espectáculo verla en la noche alumbrada. Subir a la torre y ver el atardecer es hermoso.

The next day we had a flight to Paris, the city of love and glamour as I call it, hahahaha. Many tourists, different cultures in the same very nocturnal city. Paris has a 19th century cityscape. All along the Seine River there are walkways where you can stroll and also have the option to ride on tourist boats and sail in the moonlight, all very romantic. The most fabulous thing is the Eiffel Tower, a masterpiece of engineering. It took only two years to build (1887 - 1889). Record time for such a majestic work, which is a spectacle to see it lit up at night. Climbing the tower and watching the sunset is beautiful.

389138_10150374980109530_1460164835_n.jpg
Foto Charles Prato. La Torre Eiffel / Photo Charles Prato. The Eiffel Tower

312830_10150374973434530_622080416_n.jpg

Foto Charles Prato. París / Photo Charles Prato. París
No esta editada. Siempre me pregunto como hizo mi esposo para que se viera así
Not edited. I always wonder how did my husband make it look like this?

377709_10150375163839530_1385602486_n.jpg

Foto Charles Prato. Río Sena con dos extraños muy amigables / Photo Charles Prato. Seine River with two very friendly strangers

297756_10150374983319530_1894134446_n.jpg

Foto Charles Prato. Atardecer desde lo mas alto de la Torre Eiffel / Photo Charles Prato. Sunset from the top of the Eiffel Tower.

Lo que me llamó muchísimo la atención fueron sus restaurantes. Porque las mesas estaban afuera, como en las películas. Debo confesar que la comida es deliciosa pero muy costosa. Para ese momento una cena costaba unos 26 euros y era lo más económico jajajaaj. Terminamos comiendo comida callejera crepes & paninis. Disfrutamos mucho este viaje. Aunque no fue todo de lujo, para mi era un sueño, solo estar ahí en ese lugar tan hermoso con la persona indicada.

What really caught my attention were the restaurants. Because the tables were outside, like in the movies. I must confess that the food is delicious but very expensive. By that time a dinner cost about 26 euros and it was the cheapest thing hahahahahah. We ended up eating street food crepes & paninis. We really enjoyed this trip. Although it wasn't all luxury, for me it was a dream, just to be there in that beautiful place with the right person.

384317_10150374949714530_466932966_n.jpg
Foto Charles Prato. Gastronomía Parisina / Photo Charles Prato. Parisian Gastronomy

Después de visitar París y sus lugares turísticos durante seis días nos fuimos a Roma, la ciudad de la pasta y el helado. Roma es una ciudad caótica y antigua donde se encuentran bienes históricos y arquitectónicos. Pude notar que su gente es muy familiar y cálida.
No podía faltar la visita a la arquitectura de la antigua Roma: El Coliseo. Para ese entonces cumplía la función de un anfiteatro para el imperio romano. Donde los espectáculos eran peleas de gladiadores, peleas de fieras o ejecuciones de prisioneros por fieras. Esto era lo que decían los guías turísticos en el lugar.

After visiting Paris and its tourist sites for six days we went to Rome, the city of pasta and gelato. Rome is a chaotic and ancient city where you can find historical and architectural assets. I could notice that its people are very familiar and warm.
I could not miss a visit to the architecture of ancient Rome: The Colosseum. At that time it served as an amphitheater for the Roman Empire. Where the shows were gladiator fights, fights of wild beasts or executions of prisoners by wild beasts. This was what the tour guides said at the site.

299847_10150375992294530_2121179232_n.jpg

Foto Jomarby Manzo. Coliseo Romano / Photo Jomarby Manzo. Roman Colosseum

379999_10150375994679530_447168454_n.jpg

Foto Charles Prato. Coliseo romano / Photo Charles Prato. Roman Colosseum

La gastronomía italiana es muy variada y deliciosa. Amo con locura una buena pasta. La comida es económica sobre todo la pizza. Roma tiene muchos lugares turísticos que no puedes dejar de visitar. Incluso la ciudad del Vaticano y la Capilla Sixtina, donde se encuentra la obra de arte de Miguel Angel, “La Bóveda de la Capilla Sixtina” que es un conjunto de pinturas al fresco.

Italian cuisine is very varied and delicious. I love a good pasta. The food is cheap especially the pizza. Rome has many tourist places that you can't miss. Even the Vatican City and the Sistine Chapel, where you can find Michelangelo's work of art, "The Vault of the Sistine Chapel" which is a set of fresco paintings.

298567_10150375989649530_1666830519_n.jpg

Foto Jomarby Manzo. Roma / Photo Jomarby Manzo. Rome

317642_10150376051324530_424463960_n.jpg

Foto Charles Prato. La Bóveda de la Capilla Sixtina / Photo Charles Prato. The Sistine Chapel Vault.

Para finalizar, ir de viaje es lo más placentero que se puede hacer. Conocer nuevos lugares, culturas y gastronomía, para mí no tiene precio. Es como dice el dicho: “viajar, comer y vivir es lo que uno se lleva al morir". Así que mis queridos lectores a disfrutar cada instante de su vida.
Espero que les haya gustado y con ansias espero sus comentarios para próximos post.
Por cierto, Charles Prato es mi esposo, todas las fotos son propias.
Y si se preguntan por qué tenía el cabello largo en Madrid, es gracias a la extensiones.
Traducido a través de https://www.deepl.com/

Finally, going on a trip is the most enjoyable thing you can do. Getting to know new places, cultures and gastronomy, for me, is priceless. It is as the saying goes: "travel, eat and live is what you take with you when you die". So my dear readers, enjoy every moment of your life.
I hope you liked it and I look forward to your comments for future posts.
By the way Charles Prato is my husband, all the pictures are my own.
And if you wonder why I had long hair in Madrid is thanks to the extensions.
The translation is by https://www.deepl.com/

2 Comments