Échame el Cuento - Iniciativa: Una fiesta con un final inesperado [ENG/ESP]

png_20230807_230935_0000.png

Hello to everyone in the Womentribe community! Today I'm joining the "What was the funniest or strangest experience you had at a party?" initiative from the "Échame el Cuento" column. So today I will tell you what was that story that brought me here and became a family anecdote at home. Let's begin.

When I was about 12 to 13 years old, many of my sister's friends began to reach the age of 15. My sister is older than me by two years, so when that stage came, it could only mean one thing: lots of 15th birthday parties we could attend. Here in Venezuela, when a girl reaches the age of 15, it is tradition to celebrate a big party in her honor and as a symbol that she has "become a young lady".

¡Hola a todos en la comunidad de Womentribe! El día de hoy me uno a la iniciativa ¿Cuál fue la experiencia más cómica o extraña que viviste en una fiesta?, desde la columna de "Échame el Cuento". Así que hoy les contaré cuál fue esa historia que me trajo aquí y que se convirtió en una anécdota familiar en casa. Comencemos.

Cuando yo tenía unos 12 a 13 años, muchas de las amigas de mi hermana comenzaron a alcanzar la edad de los 15 años. Mi hermana es mayor que yo por dos años, así que cuando esa etapa llegó, solo podía significar una cosa: muchas fiestas de 15 años a las cuales podíamos acudir. Acá en Venezuela cuando una niña llega a la edad de los 15 años, es tradición celebrar una gran fiesta en su honor y cómo símbolo de que se "a convertido en una señorita".

pink-wine-1964457_1280.jpg

Source

Although I was very young, I liked this kind of events that were usually very familiar and I considered them quite nice. So one day a childhood friend of my sister's invited us to her 15th birthday party. She (my sister's friend) was a very sweet, intelligent and kind young lady, so she had many more friends and that promised that at the party there would be other acquaintances, many young people to share with (most of them studied with us). It was exciting to wait for that party.

Before attending the party, we asked our parents for permission and they had one condition: to pick us up in a cab. Of course, we complied and finally the day arrived. The party was held at the birthday girl's house; everything was beautifully decorated with pink decorations, dressed tables and chairs, centerpieces and most importantly, my sister's friend looked gorgeous. The party started at about 9:30 pm and during that time there was the traditional toast, the slipper laying, gifts, etc.

Aunque yo era muy joven, me gustaban este tipos de eventos que por lo general eran muy familiares y además los consideraba bastante bonitos. Por lo que un buen día una amiga (de la infancia) de mí hermana nos invitó a su fiesta de 15 años. Ella (la amiga de mi hermana) era una joven muy dulce, inteligente y buena, por lo que tenía muchas más amistades y eso prometía que en la fiesta estarían otros conocidos, muchos jóvenes con quién compartir (la mayoría estudiaba con nosotros). Era emocionante esperar por esa fiesta.

Antes de asistir a la fiesta, pedimos permiso a nuestros papás y ellos tenían una condición; pasar por nosotras en taxi. Por supuesto, hicimos caso y finalmente el día llegó. La fiesta se celebro en la casa de la cumpleañera; todo estaba bellamente decorado con adornos rosa, mesas y sillas vestidas, centros de mesa y lo más importante, la amiga de mi hermana se veía preciosa. La fiesta comenzó a eso de las 9:30 pm y durante ese tiempo se hizo el brindis tradicional, la puesta de la zapatilla, los obsequios, etc.

birthday-2338813_1280.jpg

Source

It was now time to go home so my sister and I had to tell my dad to come get us. The thing was that out of nowhere, in the street shots began to sound coming from a group of neighbors. We were with the birthday girl's sister and she immediately grabbed both of us (me and my sister) and ran out the back of the house and up some stairs that took us to another residence. With the adrenaline rush, I just ran as fast as I could and made sure my sister was also going upstairs.

When we arrived safely at the house, she tried to calm us down and of course let us know that it was not a good idea for us to leave at that hour. We told our parents. So we stayed there that night and the next morning we found out what happened: it was a fight between neighbors. Luckily, no one was hurt, including the birthday girl, who arrived in the morning hours to let us know that she was fine and with a tray of snacks. We spent the morning there and then went home.

Ya era la ahora pautada para volver a casa así que mi hermana y yo le teníamos que avisar a mi papá para que nos buscara. La cuestión fue que de la nada, en la calle comenzaron a sonar disparos provenientes de un grupo de vecinos. Nosotras estábamos con la hermana de la cumpleañera y esta inmediatamente nos tomó a las dos (a mí y a mí hermana) para huir por la parte de atrás de la casa y subir por unas escaleras que nos llevaban a otra residencia. Con la adrenalina, yo solo corría cómo podía y me fijaba que mi hermana también estuviera subiendo.

Cuando llegamos a salvo a la casa, ella busco la forma de hacernos calmar y por supuesto nos hizo saber que no era buena idea que nos fuéramos a esa hora. Le avisamos a nuestros padres. Por lo que nos quedamos esa noche allí y a la mañana siguiente supimos que fue lo que sucedió: era una pelea entre vecinos. Por suerte, nadie salió herido, incluyendo la cumpleañera, quién llegó en horas de la mañana para hacernos saber que se encontraba bien y con una bandeja de pasapalos. Pasamos la mañana allí y nos fuimos luego a casa.

high-heels-1846436_1280.jpg

Source

I remember that event because it was quite nice (I had a great time) in spite of the bad timing, and an important detail is that my sister's friend lived in a somewhat dangerous area. My dad was a little nervous about it but he was like that with everything in general (regarding his daughters). To give you a better idea of the scenario, the birthday girl's grandmother lived on that lot (the house where the party was held) and behind her, she lived with her mother and siblings. So the incident took place in front of her grandmother's house and we were able to escape through the backyard.

Finally my friends, I must say that these experiences remain for the memory and although it was not something funny, it was something strange at the time and then with time we ended up laughing about how we were like Cinderella, with the shoe on the step running for our lives. Without further ado, thank you so much for stopping by. See you next time.

Recuerdo ese evento porque fue bastante bonito (la pasé muy bien) a pesar del mal momento y es que un detalle importante es que la amiga de mi hermana vivía en una zona un poco peligrosa. Mi papá estaba algo nervioso por ello pero él era así con todo en general (con respecto a sus hijas). Para que tengan una mejor idea del escenario, en ese terreno vivía la abuela de la cumpleañera (casa dónde se celebró la fiesta) y atrás de ella, vivía ella junto a su madre y hermanos. Por lo que el incidente se dió en el frente de la casa de la abuela de ella y pudimos escapar por el patio.

Finalmente amigos míos debo decir que estás experiencias quedan para el recuerdo y aunque no fue algo cómico, sí fue algo extraño en el momento y que luego con el tiempo terminamos riéndonos sobre cómo quedábamos cómo Cenicienta, con el zapato en el escalón y corriendo por nuestras vidas. Invito a @alicirodriguez, @lenkealfonzo y @mamaemigrante. Sin más que decir, muchísimas gracias por pasar por aquí. Nos vemos en una próxima oportunidad.

png_20221024_214324_0000.png

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
7 Comments
Ecency