MIASIS EN HUMANOS, ¿Una Enfermedad Común o un Descuido? | MYASIS IN HUMANS, ¿A Common Disease or a Neglect? [ESP]-[ENG]

Hola que tal amigos, un honor para mí traerles infiormación reciente, de exclusiva; se trata de un caso que me llegó a mi guardia el pasado miércoles 13 de octubre, se trató de un paciente masculino de 83 años de edad con miasis (gusanos) en su nariz, vaya la nostalgia que me causó ver sus fosas nasales destruidas, comidas por los vermes que lo habían invadido, y todo por un descuido de sus familiares. Así que, vamos a aprender un poco sobre esta patología.

Hello friends, it is an honor for me to bring you a recent exclusive infiormation; it is about a case that came to my attention last Wednesday October 13, it was an 83 year old male patient with myiasis (worms) in his nose, what a nostalgia it caused me to see his nostrils destroyed, eaten by the worms that had invaded him, and all because of an oversight of his relatives. So, let's learn a little about this pathology.

[Español]

El término miasis (del griego myia, mosca) fue acuñado y usado por primera vez por Hope en 1840. La infestación por la larva de la mosca zumbadora tropical Dermatobia hominis es una miasis maligna endémica de las regiones tropicales del sur de México, centro y Sudamérica (entre los 25º de latitud norte y 32º sur), exceptuando Chile y algunos distritos de Argentina; en las islas del Caribe sólo se ha encontrado en Trinidad.

[inglés]

The term myiasis (from the Greek myia, fly) was coined and first used by Hope in 1840. Infestation by the larva of the tropical buzz fly Dermatobia hominis is a malignant myiasis endemic to the tropical regions of southern Mexico, Central and South America (between 25º north latitude and 32º south latitude), except Chile and some districts of Argentina; in the Caribbean islands it has only been found in Trinidad.


FUENTE ORIGINAL

La miasis se refiere a la lesión producida por larvas de dípteros ciclorrafos que infestan a los animales (incluido el humano), y de quienes se nutren en forma parásita de sus tejidos vivos o muertos, produciendo invasión y destrucción tisular.

Myiasis refers to the lesion produced by the larvae of dipteran cyclamen that infest animals (including humans), which feed parasitically on their living or dead tissues, causing invasion and tissue destruction.

La miasis se clasifica según las larvas que la produce y por la localización y formas clínicas en el hombre. Así, la enfermedad puede ser producida por larvas biontófagas o necrobiontófagas; las primeras invaden tejidos vivos o cavidades naturales y son parásitos obligados, mientras que las segundas colonizan lesiones preexistentes y son parásitos accidentales. Según el tipo de lesión o localización, la miasis se divide en: cutáneas, cavitarias o traumáticas y gastrointestinales.

Myiasis is classified according to the larvae that produce it and by the location and clinical forms in man. Thus, the disease can be produced by biontophagous or necrobiontophagous larvae; the former invade living tissues or natural cavities and are obligate parasites, while the latter colonize pre-existing lesions and are accidental parasites. According to the type of lesion or location, myiasis is divided into cutaneous, cavitary or traumatic and gastrointestinal.


FUENTE ORIGINAL

También puede ser clasificada como anatómica o entomológica; la clasificación anatómica considera la localización del parásito en el huésped y la clasificación entomológica se basa en las características de alimentación de la larva y divide a la miasis en tres tipos: obligatoria, facultativa y accidental; los parásitos obligatorios requieren de un huésped vivo para el desarrollo de la larva, el parásito facultativo se desarrolla o en un huésped vivo o en carroña, y en la miasis accidental los huevos de la larva del orden Díptera son ingeridos a través de los alimentos o bebidas; algunas de las larvas, cuya cutícula es muy resistente a los jugos digestivos, son capaces de pasar a través del tracto digestivo y emerger vivas por el ano.

It can also be classified as anatomical or entomological; the anatomical classification considers the location of the parasite in the host and the entomological classification is based on the feeding characteristics of the larva and divides myiasis into three types: obligate, facultative and accidental; obligate parasites require a living host for larval development, the facultative parasite develops either on a living host or on carrion, and in accidental myiasis the larval eggs of the order Diptera are ingested through food or drink; some of the larvae, whose cuticle is very resistant to digestive juices, are able to pass through the digestive tract and emerge alive through the anus.

Este tipo de infestación, en el cual las larvas no se desarrollan en el intestino, se denomina pseudomiasis porque las larvas incriminadas no se desarrollan dentro del hospedero. En la práctica clínica, es difícil distinguir entre una pseudomiasis y una miasis intestinal facultativa en la cual las larvas se desarrollan en el tracto digestivo. La miasis se presentan en varias partes del cuerpo por ejemplo: área facial, nasal, oral, oftálmica, uretral, facial, escrotal, tronco y extremidades, vaginal y cerebral.

This type of infestation, in which the larvae do not develop in the intestine, is called pseudomiasis because the incriminated larvae do not develop within the host. In clinical practice, it is difficult to distinguish between pseudomiasis and facultative intestinal myiasis in which the larvae develop in the digestive tract. Myiasis occurs in various parts of the body such as: facial, nasal, oral, ophthalmic, urethral, facial, scrotal, trunk and extremities, vaginal and cerebral areas.


FUENTE ORIGINAL

La D. hominis pertenece a la familia Cutebridae o moscas del “nuevo mundo”. Específicamente parasita humanos, ganado bovino, ovino, gatos, perros y conejos. Es una mosca robusta de 12 mm de tamaño, aproximadamente. Tiene el tórax velludo, no brillante en contraste con el abdomen, lo cual permite identificarla. Su aparato bucal está atrofiado. Cada larva produce una sola lesión (miasis furunculosa), aunque en vacunos pueden concomitar varias larvas en un mismo tumor cutáneo. Esta mosca ataca a toda clase de mamíferos domésticos y silvestres, excepto a los caballos y mulares. Produce pérdidas económicas en la ganadería por destrucción de la piel de los bovinos.

D. hominis belongs to the family Cutebridae or "new world" flies. Specifically, it parasitizes humans, cattle, sheep, cats, dogs and rabbits. It is a robust fly, approximately 12 mm in size. It has a hairy thorax, not shiny in contrast to the abdomen, which allows its identification. Its mouthparts are atrophied. Each larva produces only one lesion (furunculous myiasis), although in cattle several larvae can concomit in the same cutaneous tumor. This fly attacks all kinds of domestic and wild mammals, except horses and mules. It causes economic losses in cattle farming due to the destruction of bovine skin.

El ciclo biológico de D. hominis inicia cuando la mosca deposita aproximadamente 10 a 50 huevos en el abdomen ventral de un mosquito u otros insectos de tamaño y vuelos apropiados, donde incuban y en algunos días hacen que los huevos maduren. Este proceso se denomina foresia. Los huevos tienen forma de banano y se colocan amontonados en el abdomen de diversos dípteros: Psorophora (Cubicidae), Stomoxys y Farnia, entre otros. Al estar desarrollada, la larva abandona el huevo cuando el portador que por lo general es hematófago pica al hombre o al ganado, posteriormente penetra directamente por la piel (dependiendo de la temperatura del huésped), la larva baja rápidamente y penetra a través de los folículos pilosos.

The life cycle of D. hominis begins when the fly deposits approximately 10 to 50 eggs in the ventral abdomen of a mosquito or other insects of appropriate size and flight, where they hatch and within a few days cause the eggs to mature. This process is called phoresy. The eggs are banana-shaped and are placed in piles on the abdomen of various diptera: Psorophora (Cubicidae), Stomoxys and Farnia, among others. Once developed, the larvae leave the egg when the carrier, which is usually hematophagous, bites man or cattle, then penetrates directly through the skin (depending on the temperature of the host), the larva quickly descends and penetrates through the hair follicles.

La larva aproximadamente requiere de 5 a 10 semanas para su maduración, durante este tiempo se alimenta del tejido circundante y migra a capas más profundas de la piel formando una cavidad. La larva madura se adhiere con dos garfios periorales y posee hileras de espinas y ganchos concéntricos que miran hacia atrás y que le permiten que penetre en los tejidos del hospedero. Tiene dos espiráculos posteriores por donde respira y excreta. En 24 horas aparece una pápula eritematosa elevada que puede parecer un piquete de insecto donde drena una pequeña cantidad de secreción serosa o purulenta, por donde respira la larva, rodeado de edema y eritema; es posible sentir a la palpación el movimiento de la larva en el interior de la lesión. Puede haber de una a cuatro lesiones furunculares.

The larva requires approximately 5 to 10 weeks to mature, during which time it feeds on surrounding tissue and migrates into deeper layers of the skin forming a cavity. The mature larva attaches with two perioral hooks and possesses rows of spines and concentric hooks that face backwards and allow it to penetrate host tissues. It has two posterior spiracles through which it breathes and excretes. Within 24 hours an elevated erythematous papule appears which may resemble an insect bite where a small amount of serous or purulent secretion drains, through which the larva breathes, surrounded by edema and erythema; it is possible to feel on palpation the movement of the larva inside the lesion. There may be one to four furuncular lesions.

Con un ambiente húmedo y cálido, la larva deja al hospedero, una vez que alcanzan el desarrollo conveniente, durante la noche o en la madrugada para convertirse en crisálida en la tierra y, posteriormente (alrededor de dos semanas), aparece una mosca adulta con una expectativa de vida de 9 a 12 días. El ciclo vital de D. hominis oscila entre 120 y 122 días. Se cree que D. hominis escapa de la destrucción del sistema inmune por medio de la supresión del sistema humoral durante la infestación.

With a warm and humid environment, the larvae leave the host, once they reach a suitable development, during the night or in the early morning to become pupae in the soil and, later (about two weeks), an adult fly appears with a life expectancy of 9 to 12 days. The life cycle of D. hominis ranges from 120 to 122 days. D. hominis is believed to escape destruction of the immune system by suppression of the humoral system during infestation.

La Cordylobia anthropophaga pertenece a la familia Calliphoridae. Su hábitat natural es el continente africano, en las regiones situadas al sur del Sahara, aunque parecen existir otros focos en la península Arábiga. Esta mosca es especialmente abundante en África occidental habiéndose descrito numerosos casos de infestación en viajeros procedentes de países como Senegal, Sierra Leona, Nigeria, etcétera.

Cordylobia anthropophaga belongs to the family Calliphoridae. Its natural habitat is the African continent, in the regions south of the Sahara, although there seem to be other foci in the Arabian Peninsula. This fly is particularly abundant in West Africa, with numerous cases of infestation having been described in travelers from countries such as Senegal, Sierra Leone, Nigeria, etc.

Manifestaciones clínicas
Desde el punto de vista clínico las miasis se clasifican en: Cavitarias. El ataque de larvas tiene lugar, preferentemente, en la extremidad cefálica (senos paranasales y conducto auditivo externo). Las larvas destruyen cartílagos y huesos, ocasionando procesos mutilantes y complicaciones serias e, incluso, mortales, de acuerdo con la región afectada. A la perforación de los huesos del cráneo puede seguir la invasión del tejido meníngeo y encefálico, causando meningoencefalitis y hemorragias.

Clinical manifestations
From the clinical point of view myiasis are classified as follows: Cavitary. The attack of larvae takes place, preferably, in the cephalic extremity (paranasal sinuses and external auditory canal). The larvae destroy cartilage and bones, causing mutilating processes and serious and even fatal complications, depending on the affected region. Perforation of skull bones may be followed by invasion of meningeal and encephalic tissue, causing meningoencephalitis and hemorrhages.

Cutáneas. Este tipo de miasis se presenta en tres formas clínicas: Forma forunculoide. Se presentan en la piel lesiones con franco aspecto forunculoso que contiene la larva en su interior, saliendo ésta en 2 o 3 semanas al exterior. Forma lineal rampante. La larva al migrar bajo la piel va creando dermografismo. Forma subcutánea con tumores ambulatorios. Se forman tumefacciones profundas y dolorosas que a los pocos días se atenúan y desaparecen, pero que luego pueden aparecer a poca distancia. Este proceso se repite en 10 semanas hasta que la última tumoración se ulcera dejando salir la larva.

Cutaneous. This type of myiasis presents in three clinical forms: Forunculoid form. There are lesions on the skin with a frankly forunculous appearance containing the larvae inside, which come out in 2 or 3 weeks to the outside. Linear rampant form. The larvae migrate under the skin creating dermographism. Subcutaneous form with ambulatory tumors. Deep and painful tumefactions are formed, which after a few days attenuate and disappear, but may later appear at a short distance. This process is repeated in 10 weeks until the last tumorization ulcerates and the larvae come out.

La lesión inicial es una pápula que posteriormente se convierte en un furúnculo habitado (Imagen 3). Ayuda al diagnóstico observar el pequeño poro o punctum central por donde, intermitentemente, sale un exudado sanguinolento. Inicialmente el paciente experimenta prurito, luego dolor local y sensación de movimiento de la larva. Puede presentar adenopatías y síntomas sistémicos como letargo, ataque al estado general, insomnio y/o fiebre. La penetración de la larva no produce molestias. Los lugares preferidos en la infestación humana el tronco, muslos, nalgas y espalda. Las complicaciones más frecuentes son derivadas de la sobreinfección de las lesiones debido al rascado y a la manipulación de los forúnculos sin condiciones de asepsia. Habitualmente se trata de infestaciones autolimitadas, con mínima morbilidad.

The initial lesion is a papule that later becomes an inhabited furuncle (Image 3). It is helpful in the diagnosis to observe the small central pore or punctum through which, intermittently, a bloody exudate comes out. Initially the patient experiences pruritus, then local pain and sensation of movement of the larva. There may be lymphadenopathy and systemic symptoms such as lethargy, general malaise, insomnia and/or fever. The penetration of the larva does not produce discomfort. The preferred sites of human infestation are the trunk, thighs, buttocks and back. The most frequent complications are derived from the superinfection of the lesions due to scratching and handling of the boils without aseptic conditions. They are usually self-limited infestations, with minimal morbidity.

Desde el punto de vista psicológico se convierte en una situación lamentable para el paciente, sobre todo en las formas que afectan cabeza y cuello, dejando la sensación de estar “lleno de gusanos” y dando origen a trastornos depresivos con aislamiento voluntario para evitar ser observados. La complicación más severa se ha reportado en niños menores de 5 años con colonización de cuero cabelludo, en los cuales las larvas pueden atravesar el cráneo parcialmente osificado y llegar al cerebro. Por otra parte, las miasis de órbita, oído y cavidad nasal pueden producir necrosis extensas y requieren tratamiento inmediato.

From the psychological point of view, it becomes an unfortunate situation for the patient, especially in the forms that affect the head and neck, leaving the sensation of being "full of worms" and giving rise to depressive disorders with voluntary isolation to avoid being observed. The most severe complication has been reported in children under 5 years of age with scalp colonization, in whom the larvae can pass through the partially ossified skull and reach the brain. On the other hand, myiasis of the orbit, ear and nasal cavity may produce extensive necrosis and require immediate treatment.

Diagnóstico
El diagnóstico definitivo se hace al visualizar la larva, ya sea macroscópicamente o con ayuda de una biopsia. En cada paciente puede haber de 1 a 8 larvas, aunque hay reportes donde se han observado 28 larvas en un mismo paciente. La complicación más frecuente es la infección secundaria. A la exploración microscópica, se encuentra un infiltrado inflamatorio de linfocitos, histiocitos y abundantes eosinófilos.

Diagnosis
The definitive diagnosis is made by visualizing the larvae, either macroscopically or with the help of a biopsy. In each patient there may be from 1 to 8 larvae, although there are reports where 28 larvae have been observed in the same patient. The most frequent complication is secondary infection. Microscopic examination reveals an inflammatory infiltrate of lymphocytes, histiocytes and abundant eosinophils.

Las células de Langerhans son predominantes en dermis y epidermis. La pared de la larva se tiñe intensamente con hematoxilina y eosina. En los exámenes de laboratorio sólo se encuentra leucocitosis y eosinofilia. Los quistes sebáceos, forúnculos bacterianos, enfermedad por arañazo de gato, oncocercosis, leishmaniasis y tungiasis pueden tener una apariencia clínica similar a la miasis foruncular. Ante la sospecha, una ecografía de partes blandas puede confirmar la presencia de la larva. Para llegar a un diagnóstico de certeza se debe hallar la larva e identificarla, pero la clínica y los antecedentes epidemiológicos son necesarios para completar la historia de miasis de un enfermo.

Langerhans cells are predominant in dermis and epidermis. The larval wall stains intensely with hematoxylin and eosin. In laboratory examinations only leukocytosis and eosinophilia are found. Sebaceous cysts, bacterial boils, cat scratch disease, onchocerciasis, leishmaniasis and tungiasis may have a similar clinical appearance to foruncular myiasis. Upon suspicion, a soft tissue ultrasound can confirm the presence of the larva. To reach a diagnosis of certainty, the larva must be found and identified, but the clinical and epidemiological history is necessary to complete the history of myiasis in a patient.

La administración tópica de ivermectina al 1% en propilenglicol por dos horas ha mostrado ser un tratamiento efectivo y seguro en la miasis causada por Cochliomyia hominivorax, según lo reportado en la literatura, que también reporta como efectiva la administración sistémica de este agente, el cual puede ser administrado como otra alternativa en el tratamiento de casos extensos. La ivermectina es un antibiótico macrólido semisintético, aislado del Streptomyces avermitilis; su uso se ha documentado en animales grandes para el control de parasitosis gastrointestinal y pulmonar, así como para la infestación por piojos y larvas de pulgas. En 1993, la ivermectina fue aceptada como un agente seguro en humanos, se ha indicado para el tratamiento de filaria, sarna, larva migrans cutánea, tungiasis, toxocariasis y pediculosis (capitis, corporis y pubis), y para erradicar Ascaris lumbricoides, Strongyloides stercoralis, Trichuris trichiura, Enterobius vermicularis y Necator.

Topical administration of ivermectin 1% in propylene glycol for two hours has been shown to be an effective and safe treatment in myiasis caused by Cochliomyia hominivorax, as reported in the literature, which also reports systemic administration of this agent as effective, which can be administered as another alternative in the treatment of extensive cases. Ivermectin is a semisynthetic macrolide antibiotic isolated from Streptomyces avermitilis; its use has been documented in large animals for the control of gastrointestinal and pulmonary parasitosis, as well as for infestation by lice and flea larvae. In 1993, ivermectin was accepted as a safe agent in humans; it has been indicated for the treatment of filaria, scabies, cutaneous larva migrans, tungiasis, toxocariasis and pediculosis (capitis, corporis and pubis), and to eradicate Ascaris lumbricoides, Strongyloides stercoralis, Trichuris trichiura, Enterobius vermicularis and Necator.

No se ha documentado hasta la fecha el uso de ivermectina por vía oral en pacientes con alteraciones en la función hepática o renal, por lo que se ha concluido que es un medicamento seguro y que no presenta efectos adversos. La ivermectina bloquea los impulsos nerviosos del nervio terminal de los parásitos a través de la liberación del ácido gamma aminobutírico (GABA), uniéndose a los receptores los cuales causan parálisis y muerte. La acetilcolina no es afectada por la ivermectina, mientras se mantenga un margen de seguridad cuando se usa a la dosis recomendada.

The use of oral ivermectin in patients with impaired hepatic or renal function has not been documented to date, so it has been concluded that it is a safe drug with no adverse effects. Ivermectin blocks nerve impulses from the nerve terminal of parasites through the release of gamma aminobutyric acid (GABA), binding to receptors which cause paralysis and death. Acetylcholine is not affected by ivermectin, as long as a margin of safety is maintained when used at the recommended dose.

La ivermectina por vía oral se emplea a dosis de 0.2 mg/kg de peso, mientras que en aplicación tópica en loción la dosis es de 0.4 mg/kg de peso. Se absorbe rápidamente y alcanza concentraciones terapéuticas a las 4 horas. La aplicación sobre la piel intacta se absorbe en dos horas y en minutos sobre lesiones ulcerativas. Las concentraciones plasmáticas son proporcionales a la dosis administrada. La irrigación con solución de agua destilada con éter al 1% también es útil; alternativamente se puede emplear solución de cloroformo al 20% en vaselina líquida.

Oral ivermectin is used at a dose of 0.2 mg/kg body weight, while in topical application as a lotion the dose is 0.4 mg/kg body weight. It is rapidly absorbed and reaches therapeutic concentrations after 4 hours. Application on intact skin is absorbed in two hours and in minutes on ulcerative lesions. Plasma concentrations are proportional to the dose administered. Irrigation with 1% distilled water solution with ether is also useful; alternatively, 20% chloroform solution in liquid vaseline can be used.

Dependiendo del grado de desarrollo de la larva, la extracción puede hacerse por presión manual o quirúrgica, previa infiltración anestésica con lidocaína al 2%, con posterior aplicación de soluciones antisépticas locales a base de iodopovidona o peróxido de hidrógeno; pomadas cicatrizantes y cremas antibióticas (mupirocina) por 5 a 7 días. Se ha obtenido buen resultado con la administración de antibioticoerapia oral con monohidrato de cefadroxilo a una dosis de 500 mg dos veces al día para evitar y eliminar infecciones secundarias, sobre todo en el caso de los infantes. En los pacientes de 7 a 35 años, se ha visto que la lesión se resuelve luego de cuatro días de tratamiento.

Depending on the degree of development of the larva, extraction can be done by manual or surgical pressure, after anesthetic infiltration with lidocaine 2%, with subsequent application of local antiseptic solutions based on iodopovidone or hydrogen peroxide; healing ointments and antibiotic creams (mupirocin) for 5 to 7 days. Good results have been obtained with the administration of oral antibiotic therapy with cefadroxil monohydrate at a dose of 500 mg twice a day to avoid and eliminate secondary infections, especially in infants. In patients aged 7 to 35 years, the lesion has been seen to resolve after four days of treatment.

Conclusión Personal
Como se podrán dar cuenta, la miasis es el producto de la postura de huevos de las moscas comunes de nuestros hogares, que al descuidarnos dejan sus cresas en heridas o partes dianas de nuestro cuerpo, trayendo como consecuencia la salida gusanos, que van comiendo nuestros tejidos. El ejemplo expuesto, es un señor de 83 años de edad, que posterior a un herpes zoster en la cara, una mosca dejó sus huevos y estos crecieron y migraron a la fosa nasal izquierda, trayendo como consecuencia que destruyeran su mucosa nasal y parte de la piel, y de esta manera dejando expuesto los cartílagos laterales, alares, cuadrangular, cruras y septal. Moraleja: debemos estar atento y como siempre les digo, ante una señal de incomodidad o malestar en oido, nariz o boca, busquen inmediatamente a su médico Otorrinolaringólogo de confianza, así evitamos llegar a estas condiciones, gracias por leer mi post, chao, chao.

Personal Conclusion
As you can see, myiasis is the product of the egg laying of common flies in our homes, which when we neglect them, leave their crests in wounds or target parts of our body, bringing as a consequence the exit of worms, which eat our tissues. The example exposed is an 83 year old man, who after a herpes zoster on his face, a fly left its eggs and these grew and migrated to the left nostril, resulting in the destruction of his nasal mucosa and part of the skin, and thus leaving exposed the lateral, alar, quadrangular, crura and septal cartilages. Moral: we must be attentive and as I always tell you, at a sign of discomfort or discomfort in the ear, nose or mouth, immediately seek your doctor Otorhinolaryngologist of confidence, so we avoid reaching these conditions, thanks for reading my post, bye, bye.

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

MIASIS UN PROBLEMA DE SALUD POCO ESTUDIADO

MANEJO DE LA MIASIS EN HERIDAS AGUDAS Y CRÓNICAS

PARASITOSIS EN DERMATOLOGÍA

Separadores y Banner de contacto, realizados por mi en canva.com

El Banner Caricatura Médica, es un Apreciado regalo de mi ahijado @rawecz

Imágenes del paciente y de Miasis, propias, tomadas con mi Smartphone

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
8 Comments
Ecency