Esta pequeña isla ha sido una fortaleza desde tiempo inmemorables. A pocos metros de la ciudad de Tarifa, y ahora unida por un camino quedando como una pequeña península. Fue con Tarifa, San Fernando y Cádiz los únicos lugares de España que aguantaron a la invasión francesa.
This small island has been a fortress since time immemorial. Just a few metres from the town of Tarifa, and now joined by a road to form a small peninsula. Together with Tarifa, San Fernando and Cadiz, it was the only place in Spain that withstood the French invasion.
La isla de las Palomas es el punto más al sur de la península Ibérica y además es el punto de unión del mar Mediterráneo y el océano Atlántico.
Actualmente se encuentra amurallada y cubierta de fortines de otras épocas, con buenos proyectos para dar valor a estas construcciones con visitas guiadas.
The island of Las Palomas is the southernmost point of the Iberian Peninsula and is also the point where the Mediterranean Sea and the Atlantic Ocean meet.
Nowadays it is walled and covered with forts from other periods, with good projects to give value to these constructions with guided visits.
Se han formado dos arenales apreciados por los bañistas y por los amantes al buceo que aprovechan para entrar al mar desde ahí para visitar sus fondos con numerosos pecios y mucha vida marina con buena visibilidad.
Two sandy areas have been formed which are appreciated by bathers and diving enthusiasts who take advantage of the opportunity to enter the sea from here to visit its seabed with numerous shipwrecks and a lot of marine life with good visibility.