El Italiano // The Italian

A primeros de Mayo me puse a preparar un post que llevaba años pensando con muchas ganas. Una historia real que parecía sacada de una novela de Ken Follet o Ian Fleming, y lo mejor es que ocurrió en una tierra que le tengo mucho cariño. En la Bahía de Algeciras donde mi tío me llevó después de la muerte de mi padre, llevando solamente una muda, un desodorante y una colonia metidos en un neceser de Mundicolor Iberia, que me regaló un año antes de morir.

At the beginning of May I started to prepare a post that I had been eagerly preparing for years. A true story that seemed to be taken out of a Ken Follet or Ian Fleming novel, and the best thing is that it happened in a land that I am very fond of. In the Bay of Algeciras where my uncle took me after my father's death, carrying only a change of clothes, a deodorant and a cologne in a Mundicolor Iberia toiletry bag, which he gave me a year before he died.

De eso casi han pasado veinticinco años y El Campo de Gibraltar es ahora mi tierra. Los primeros años los pasé con mis tíos donde me leí muchos libros de su extensa librería. Empecé por Los Episodios Nacionales de Benito Pérez Galdós y luego los libros que me fue regalando mi querido tío Jaime, como La carta esférica, el primero que leí de Arturo Pérez Reverte. Posiblemente quedó en la librería de la casa de mis tíos en la Villa Vieja de Algeciras, justo al lado del Parque Smith.

Twenty-five years have passed since then and El Campo de Gibraltar is now my land. The first years I spent with my aunt and uncle where I read many books from their extensive library. I started with Los Episodios Nacionales by Benito Pérez Galdós and then the books that my dear uncle Jaime gave me, such as La carta esférica, the first book I read by Arturo Pérez Reverte. It probably remained in the bookstore of my aunt and uncle's house in the Villa Vieja of Algeciras, right next to Smith Park.

Desde ese momento soy un seguidor de Don Arturo Pérez Reverte y disfruto muchísimo de sus libros.

From that moment on I am a follower of Don Arturo Perez Reverte and I enjoy his books very much.

Mi afición de hacer posts para mi blog de temas interesantes me llena mucho y a primeros de este año sabía que Don Arturo estaba en La Bahía donde seguramente estaba preparando o terminando un futuro trabajo o detalles de él.

My hobby of making posts for my blog about interesting topics fills me a lot and at the beginning of this year I knew that Don Arturo was in La Bahía where he was probably preparing or finishing a future work or details about him.

Estaba seguro de que planeaba algo sobre La Isla Verde o quizás sobre El Fuerte de San García. Posiblemente un conjunto de todo.

I was sure he was planning something about La Isla Verde or perhaps about El Fuerte de San Garcia. Possibly a set of everything.

Pero cuando visitaba en Puente Mayorga Villa Carmela para hacerle unas fotografías imaginándome como eran todos los alrededores hace ochenta años. ¿Estaría mi escritor favorito allí tambien? Por supuesto no le habría molestado y no haría nada para romper su concentración en el trabajo. Pero así era, estaba terminando los detalles de El Italiano.

But when I visited Villa Carmela in Puente Mayorga to take some pictures imagining what the surroundings were like eighty years ago, would my favorite writer be there too? Of course I wouldn't have bothered him and I wouldn't do anything to break his concentration on his work. But as it was, I was finishing the details of El Italiano.

IMG_5332.jpg

separador verde cuvi.png

Este libro me lo ha regalado un gran amigo que sabe lo que me gusta los libros de este gran escritor y además le hablé del post que hice unos meses atrás de los valientes soldados italianos de la Regia Marina.

This book was given to me as a gift by a great friend who knows how much I like the books of this great writer and I also told him about the post I made some months ago about the brave Italian soldiers of the Regia Marina.

IMG_5331.jpg

separador verde cuvi.png

Estoy seguro que como yo, estuvo andando por la fina arena de la playa de Puente Mayorga tomando notas, y como resultado ha sido esta obra de arte.

I am sure that like me, he was walking along the fine sand of the beach of Puente Mayorga taking notes, and as a result has been this work of art.

IMG_5198.JPG

separador verde cuvi.png

IMG_5213.JPG

separador verde cuvi.png

IMG_5218.JPG

separador verde cuvi.png

Lo que ahora espero es que Netflix le pida por favor, trabajar junto a Don Arturo Pérez Reverte para que los que no son amantes de la lectura puedan disfrutar del talento del maestro en la pequeña o gran pantalla con la tecnología y el presupuesto necesario que sus libros se merecen.

What I hope now is that Netflix will please ask him to work with Don Arturo Pérez Reverte so that those who are not lovers of reading can enjoy the talent of the master on the small or big screen with the technology and the necessary budget that his books deserve.

IMG_5327.jpg

separador verde cuvi.png

IMG_5329.JPG

separador verde cuvi.png

Las fotografías han sido tomadas en La Villa de los Barrios y en Puente Mayorga por @cuvi capturadas en diferentes momentos para poder crear este post.

The photographs have been taken in La Villa de los Barrios and Puente Mayorga by @cuvi captured at different times in order to create this post.

I used a web translator for english text (DeepL)

Photos by @cuvi taken with an phone 12 Pro

2021 All rights reserved

Fotografías de @cuvi hechas con un Iphone 12 Pro. 2021 Reservado todos los derechos.

By @cuvi,

Creador de contenido desde 2016

Content creator since 2016

logo ok cuvi.png

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
5 Comments
Ecency