Hispaliterario 15 / La Mascota de Santa (Esp - Eng)

Esta es mi entrada al concurso hispaliterario promovido por @hispapro @celf.magazine @es-literatos y Writing Club

Tú también puedes participar

Invito a @luzvicente a sumarse a esta iniciativa de escritura

La-Mascota-de-Santa-1.jpg

Source

ESPAÑOL / ENGLISH

La Mascota de Santa


Santa's Mascot

Santa Claus, Papá Noel, Father Christmas, Nikolaus o incluso Viejito Pascuero, como aprendí en uno de mis viajes que le dicen a este mítico personaje asociado a la navidad, realmente no importa el nombre con el que se le conozca en tu país, pero en todos sin excepción, se le asocia a una figura celestial y mágica que trae regalos en pascua acompañado de un trineo, duendes y renos, al menos esa es la visión en la que cientos de escritores han basado sus relatos, ilustrando una época maravillosa en donde los humanos sacan lo mejor de sí para compartir especialmente en familia, eso es algo que he visto pasar en diferentes culturas durante todos los años que lo he acompañado, contentando sus interminables horas de trabajo con mi canto.

Santa Claus, Father Christmas, Father Christmas, Nikolas or even Santa Claus, as I learned in one of my trips that they call this mythical character associated with Christmas, it doesn't really matter the name by which he is known in your country, but in all without exception, he is associated with a celestial and magical figure that brings gifts at Easter accompanied by a sleigh, At least that is the vision on which hundreds of writers have based their stories, illustrating a wonderful time when humans get the best of themselves to share especially in family, that is something I have seen happen in different cultures during all the years that I have accompanied him, contenting their endless hours of work with my singing.

Cualquiera sabe del comportamiento característico en los renos, incluso sobre los traviesos y despistados que pueden llegar a ser los duendes ayudantes, por supuesto también acerca de la rigurosa dieta que la señora Claus le impone cada año al regordete bonachón de traje rojo para ponerlo en forma y así pueda colarse a través de las chimeneas, pero les aseguro que nunca han visto al máximo exponente de la navidad como yo lo veo; un ser mágico que alguna vez fue humano y que se convirtió en Santo tras morir congelado en su trineo cuando repartía regalos a los niños pobres en tiempos tan remotos que ya nadie recuerda la fecha exacta, al parecer fue revivido por Dios en persona para llevar alegría al mundo, bueno al menos eso es lo que él mismo cuenta cada noche de navidad a todos aquí en el Polo Norte, en la gran fiesta que hacemos en torno al gigantesco árbol de la sabiduría que permanece como único sobreviviente de su especie dentro del centro de la villa, en el Mágico Círculo Polar Ártico.

Anyone knows about the characteristic behavior of the reindeer, even about the mischievous and absent-minded that the elves' helpers can be, of course also about the rigorous diet that Mrs. Claus imposes every year to the plump good-natured man in the red suit to get him in shape, so he can sneak through the chimneys, but I assure you that you have never seen the maximum exponent of Christmas as I see him; a magical being who was once human and who became a Saint after freezing to death in his sleigh while delivering gifts to poor children in times so remote that no one remembers the exact date, apparently he was revived by God himself to bring joy to the world, well at least that's what he tells everyone here at the North Pole every Christmas Eve, at the big party we have around the giant tree of wisdom that remains the only survivor of its kind inside the center of the village, in the Magical Arctic Circle.

Cuando les hablo de que sé en carne viva lo que se siente, no estoy bromeando, ya verán porque en esta pequeña historia que quiero contarles hoy, sobre la mascota que alegra las tardes de este bondadoso hombre cuando no es navidad.

When I tell you that I know firsthand what it feels like, I am not kidding, you will see why in this little story I want to tell you today, about the pet that brightens the evenings of this kind man when it is not Christmas.

Yo era un pájaro muy joven, lindo y petulante como dirían la mayoría de los criticones envidiosos de la belleza natural en mi extraño plumaje de color vinotinto, coronado por reflejos azules, que me hacía el foco de las miradas de todo ser humano que se tropezara conmigo, pero que a la vez, también me convertía en un ser solitario, incomprendido y despreciado por mi propia raza, visto además como un bicho raro, incluso mi propia familia me despreciaba por ser diferente, no existía la más mínima posibilidad de ser aceptado en la bandada de pájaros azules que emigraba en tiempos de invierno, así que en mi primera travesía en distancia, me vi obligado a viajar sin un rumbo y por supuesto, acompañado únicamente de mi canto en la inmensidad del cielo gris, lo cual no basto para llevarme a buen puerto.

I was a very young bird, cute and petulant as most critics would say, envious of the natural beauty in my strange plumage of vinotint color, crowned by blue reflections, which made me the focus of the looks of every human being who stumbled upon me, but at the same time, it also made me a lonely being, misunderstood and despised by my own race, also seen as a freak, even my own family despised me for being different, there was not the slightest possibility of being accepted in the flock of bluebirds that migrated in winter time, so in my first journey in distance, I was forced to travel without a direction and of course, accompanied only by my song in the vastness of the gray sky, which was not enough to take me to a good port.

La-Mascota-de-Santa-2.jpg

David Mark in Pixabay

Una fría mañana de invierno aterricé en un pueblo de Europa llamado Rovaniemi en Finlandia, con las alas a punto de congelarse y muerto de hambre, cuando un hombre de buena voluntad me regaló unas migajas de pan recién horneado y un poco de agua tibia, algo que en ese momento pensé sería suficiente para continuar mi travesía al tiempo que reponía mis energías, ¡Oh cuán ignorante fui en ese momento!

One cold winter morning I landed in a town in Europe called Rovaniemi in Finland, with my wings about to freeze and starving, when a man of good will gave me a few crumbs of freshly baked bread and some warm water, something that at the time I thought would be enough to continue my journey while replenishing my energy, Oh how ignorant I was at that moment!

Envalentonado, proseguí mi vuelo, dejando de lado por completo las advertencias de los ratones de la panadería y despreciando su invitación a quedarme. Sin darme cuenta se hizo de noche repentinamente y una fuerte ventisca glaciar me sacó de rumbo, hasta que sentí como todo mi cuerpo se congelaba, impidiendo volar y desplomándose sin remedio como un peso muerto desde las alturas perdiendo la vida.

Emboldened, I continued my flight, completely disregarding the warnings of the bakery mice and despising their invitation to stay. Before I knew it, night suddenly fell and a strong glacial blizzard blew me off course, until I felt my whole body freeze, preventing me from flying and plummeting hopelessly like a dead weight from the heights, losing my life.

Afortunadamente, para mí, o más bien por cosas del destino divino, la magia intervino y mi cuerpo inerte cayó precisamente en la parte de atrás del trineo de Santa Claus en una de sus prácticas antes de la fiesta de la natividad, fue allí donde me encontró una noche del 23 de diciembre del año ya no me acuerdo, totalmente congelado, dentro de una piedra de hielo que brillaba con la luz de la estrella polar sobre su bolsa de regalos.

Fortunately for me, or rather by divine destiny, magic intervened, and my inert body fell precisely in the back of Santa's sleigh in one of his practices before the feast of the nativity, it was there where he found me one night on December 23rd of the year I do not remember, totally frozen, inside a stone of ice that shone with the light of the polar star on his bag of gifts.

Asustado y preocupado por lo ocurrido, el hombre del traje rojo me llevó de inmediato bajo el árbol de navidad que aglutina la magia del polo norte, rezando durante toda la noche en compañía de su esposa, finalmente sus plegarias fueron escuchadas, al derretirse el hielo con los primeros rayos del sol creador en la mañana de navidad mi canto se escuchó nuevamente en toda el asentamiento alegrando para siempre la hermosa villa Claus, donde encontré finalmente un hogar con el amor y la alegría que siempre anhelé.

Scared and worried about what happened, the man in the red suit immediately took me under the Christmas tree that agglutinates the magic of the North Pole, praying all night in the company of his wife, finally his prayers were heard, when the ice melted with the first rays of the sun creator in the morning of Christmas my song was heard again throughout the settlement cheering forever the beautiful village Claus, where I finally found a home with love and joy that I always longed for.

La-Mascota-de-Santa-3.jpg

Peace,love,happiness in Pixabay

El separador fue efectuado en Canva, utilizando múltiples imágenes libres de derechos de autor, provenientes de Pixabay, vectores de freepng y freewing.

Todos los Derechos Reservados

The divider was made in Canva, using multiple royalty free images from Pixabay, freepng vectors and freewing.

All Rights Reserved

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
12 Comments
Ecency