El silencio // The silence

      Imaginar, ese era su trabajo. Y lo hacía con gusto. Lo que para muchos escritores era un suplicio, para él era un ejercicio de vida. Como respirar. El asunto estriba en que su imaginación le metía en problemas. Tantos, que su esposa estaba harta hasta el cansancio de advertir su desconexión a tierra. Así las cosas, había entregado la responsabilidad al propio autor de su sanidad mental. Ella no era psicólogo, no señor. Y mucho menos psiquiatra. Llegó a un punto de no retorno con la discusión de la noche anterior. Él estaría por su cuenta.

Imagining, that was his job. And he did it with pleasure. What for many writers was an ordeal, for him it was an exercise of life. Like breathing. The thing is that his imagination got him into trouble. So much so that his wife was sick to death of noticing his disconnection to the ground. As it was, she had handed over the responsibility for his mental sanity to the author himself. She was no psychologist, no sir. Much less a psychiatrist. She'd reached a point of no return with the previous night's discussion. He would be on his own.

      Por ello, el tipo no se sorprendió al notar la ausencia de ella en la cama a la mañana siguiente. Pocas veces tenían discusiones fuertes como la que antecedió a ese despertar. Pero cuando las había, se acostaban juntos y amanecían separados. Se habían hecho la promesa de nunca dejar de ir a la cama juntos, así estuvieran muy molestos, pero eso no garantizaba despertar juntos. Tomó el móvil de la orilla de la mesa de noche y lo miró con el fin de saber la hora. Nada, apagado ¿habría olvidado conectar a la red eléctrica para reponer la carga?

Therefore, the guy was not surprised to notice her absence in bed the next morning. They rarely had strong discussions like the one that preceded that awakening. But when they did, they went to bed together and woke up apart. They had made a promise to each other to never stop going to bed together, even if they were very upset, but that didn't guarantee waking up together. He picked up the cell phone from the edge of the nightstand and looked at it to check the time. Nothing, turned off, had he forgotten to plug it into the mains to replenish the charge?

      Aunque se paró con la duda, no le dio importancia. Total el dispositivo era de rápida carga, mientras pasara al baño y se servía el desayuno, tendría suficiente tiempo de reposición para pasar el día sin recargar el móvil. Lo dicho, el tipo se dio una ducha, se afeitó y entró al vestier para buscar el traje del día. Tenía reunión con sus editores ¿corbata azul o verde? Mientras pensaba en la corbata, reparó en algo y sintió escalofríos.

Although he paused in doubt, he didn't think anything of it. All in all, the device was a fast-charging one, so as long as he went to the bathroom and served himself breakfast, he would have enough refill time to get through the day without recharging his cell phone. That said, the guy took a shower, shaved, and went into the dressing room to look for the outfit of the day. He had a meeting with his editors: blue or green tie? While he was thinking about the tie, he noticed something and felt a chill.

IMG_20220415_121239477_HDR.jpg

Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

      Nada había escuchado: ni el móvil pitar cuando lo conectó a la red eléctrica, ni el agua caer en la ducha, tampoco el ruido de la hojilla al pasar por la barba de dos días... ¿qué pasaba? ¿se había vuelto sordo? Incluso el chirrido de la puerta del vestier, que lo tenía en alerta para echar aceite a los goznes, nada. Se vistió como un rayo y cocinó unas tostadas. Nada. Ni el cuchillo pasando mantequilla a la tostada, ni la licuadora al hacer el zumo. ¿cómo era posible? En media hora estaba listo y salió del apartamento tan rápido como pudo.

He hadn't heard anything: not even the cell phone beeping when he plugged it into the mains, not even the water running in the shower, not even the sound of the razor blade passing through his two-day-old beard... What was wrong, had he gone deaf? Even the creaking of the fitting room door, which had him on the alert to pour oil on the hinges, nothing. He dressed like lightning and cooked some toast, nothing. Nothing, neither the knife buttered the toast, nor the blender when making the juice, how was it possible? In half an hour he was ready and left the apartment as fast as he could.

      Los sonidos del ascensor, nada. Salió al amplísimo lobby del edificio y no vio a nadie. Era extraño. Un complejo de tres torres, con tres juegos de ascensores y un solo salón principal con varios ambientes, en la planta baja, debiera ser un sitio en donde te tropezarías con alguien. Y muy ruidoso. Fue a buscar el correo. Era la primera vez que no veía a nadie, no solo eso, al entrar la llave al número que le correspondía no hizo ruido alguno. El tipo cerró los ojos e intentó concentrarse.

The sounds of the elevator, nothing. He went out into the very large lobby of the building and saw no one. It was strange. A three-tower complex, with three sets of elevators and a single main hall with several rooms, on the first floor, should be a place where you would bump into someone. And very noisy. He went to get the mail. It was the first time he didn't see anyone, not only that, when he entered the key to the number that corresponded to him, he didn't make a sound. The guy closed his eyes and tried to concentrate.

      Algunas veces su imaginación le había jugado malos ratos. Pero este era el peor de todos. Es decir, de los ruidos también se puede servir alguien para escribir historias ¿cómo lograría hacer para inmiscuir al lector con la descripción de sonidos, si no podía escucharlos? Dentro de la concentración a la que se obligó, dijo para sí mismo: "abrirás la vista y el mundo hará ruido de nuevo" Nada. Salió del sector de correo y se dirigió a la sala común de juegos, era un paso obligatorio de camino al estacionamiento.

Sometimes his imagination had played tricks on him. But this was the worst of all. I mean, noises can also be used by someone to write stories, how could he manage to get the reader involved in the description of sounds, if he could not hear them? In the concentration to which he forced himself, he said to himself: "you will open your eyes and the world will make noise again" Nothing. He walked out of the mailroom and headed for the common game room, it was an obligatory step on the way to the parking lot.

IMG_20220415_121308029.jpg

Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

      Al mirar la mesa de ajedrez y el futbolín, el tipo tuvo reminiscencias de sus amigos en tiempo de visita. Como la esposa no le gustaba recibirlos en casa, él los invitaba al lobby del edificio a tomar cervezas y jugar de todo. Porque en eso era variada la sala de juegos. Había para todos los gustos ¿Tampoco los volvería a escuchar a ellos? El escritor se servía de sus historias de vida en los intercambios para poder enriquecer el hilo de las propias, Si no las podía escuchar, no tendría materia prima para escribir.

Looking at the chess table and the foosball table, the guy was reminded of his friends when he was visiting. Since the wife did not like to receive them at home, he invited them to the lobby of the building to drink beers and play everything. Because that's what the game room was all about. There was something for everyone. Would he never listen to them again? The writer used their life stories in the exchanges to enrich the thread of his own. If he could not listen to them, he would have no raw material to write.

      Se acercó disimuladamente al futbolín y tomó la bola de metal, la dejó caer y nada. Cero ruido. Entró en pánico. Salió del salón tan rápido como pudo y siguió caminando por el largo pasillo hasta la siguiente estancia: un kitchenette con mesas y sillas, donde más de una vez había desayunado apurado. Se acercó a la máquina dispensadora y echó unas monedas, tenía sed. Intentó capturar el sonido de las monedas cayendo en el recolector o el de la máquina dejando caer la botella de agua que había digitado. Inútil.

He slyly approached the foosball table and picked up the metal ball, dropped it, and nothing. Zero noise. He panicked. He left the room as fast as he could and kept walking down the long hallway to the next room: a kitchenette with tables and chairs, where more than once he had eaten breakfast in a hurry. He walked over to the vending machine and tossed in a few coins, he was thirsty. He tried to capture the sound of the coins falling into the collector or the sound of the machine dropping the bottle of water he had typed. Useless.

      El hombre destapó el agua y bebió ¿el sonido del líquido pasando por la garganta cuando tragaba? Nada. Se sentó en una de las sillas. A éstas alturas, era obvio que su esposa, en la rabieta que agarró por la discusión, le había hecho algo en los oídos. No es que se deja de escuchar nada de un momento a otro, a menos que uses un artificio especialmente diseñado para ello. Y él no tenía ninguno puesto. Miraba la foto del perrito oliendo el vaso de café de una marca reconocida, que estaba enmarcada en la pared del lugar. Siempre había envidiado la capacidad de los caninos para escuchar.

The man uncorked the water and drank, the sound of the liquid passing down his throat as he swallowed? Nothing. He sat down in one of the chairs. By now, it was obvious that his wife, in her tantrum over the argument, had done something to his ears. It's not like you stop hearing anything from one moment to the next unless you use a specially designed device. And he didn't have one on. He was looking at the picture of the little dog sniffing the glass of coffee of a well-known brand, which was framed on the wall of the place. He had always envied the ability of canines to listen.

IMG_20220415_121217061_HDR.jpg

Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

      El escritor terminó el agua y ahora sí, se enfrentaría a la calle, la prueba máxima. Vivía en una zona ruidosa de la urbe. No había posibilidad alguna de que no escuchara algo. Salió al estacionamiento estructural y se puso blanco. No escuchaba nada: ni la bomba de agua funcionar para mantener la presión en el edificio, ni los compresores del aire acondicionado central, siquiera los martillos neumáticos que castigaban sin piedad la quietud de la mañana, en una construcción aledaña. Rápidamente entró en su vehículo, allí se sentiría seguro de nuevo.

The writer finished the water and now he would face the street, the ultimate test. He lived in a noisy area of the city. There was no chance that he would not hear something. He went out into the structural parking lot and went white. He heard nothing: not the water pump running to maintain pressure in the building, not the central air conditioning compressors, not even the jackhammers mercilessly punishing the morning quiet of a nearby construction site. He quickly entered his vehicle, where he would feel safe again.

      Al menos ese era el plan, el tipo bajó la vista para encender el arranque del motor cuando sintió un fuerte almohadazo y escuchó un grito del cuidador. Era hora de levantarse en el psiquiátrico y el carcelero (perdón, el cuidador) había recurrido a la única manera de hacer entrar a los idos en razón. De pronto, la mundanal mezcla de sonidos comenzó a fluir en su cóclea y le aturdió. Habría deseado no despertar jamás.

At least that was the plan, the guy looked down to start the engine when he felt a heavy pillow and heard a shout from the caretaker. It was time to get up in the psychiatric ward and the jailer (sorry, the caretaker) had resorted to the only way to bring the mad to their senses. Suddenly, the mundane mix of sounds began to flow into his cochlea and stunned him. He wished he had never woken up.

Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png


P.S. English is not my native language, apologize for that.
I used a web translator for English text (DeepL)


Las imágenes son propiedad del autor, tomadas con SmartPhone MOTO G9 Plus Miami, FL, U.S.A.

Images are property of the author, taken with SmartPhone MOTO G9 Plus at Miami, FL, U.S.A.


     ¡Gracias por leer..! // Thanks for read..!

Firma Fermionico_Mesa de trabajo post.png

¿Quieres tener tu propio blog y la libertad financiera que significa
el mundo cripto? ¡Haz clic en la firma!


My social networks

twitter.png
instagram.png
Fb.png
3Speak icono3.png

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
13 Comments
Ecency