Tejido a crochet #7: Biodiversidad de maíces peruanos / Peruvian Corn Biodiversity

Maíz amarillo duro y maíces blandos amiláceos

Hola, espero la estén pasando bien
Hi, I hope you're all right

Anteayer fue el día de la Canción criolla y como todo peruano en ese día en especial comemos diversidad de alimentos nutritivos, a manera de piqueos (bocaditos), entrada, como plato de fondo o en las bebidas. Una fecha probé unos tamales, más Arroz con pato acompañado de la famosa Chicha de Jora.

The day before yesterday was the day of the Creole Song and like all Peruvians on that day we eat a variety of nutritious foods, as piqueos (snacks), appetizers, as a main course or in drinks. One day I tried some tamales, plus Rice with duck accompanied by the famous Chicha de Jora.

Pixmaices .png

A todo esto, ¿qué tienen que ver los maíces?
El maíz amarillo duro, es utilizado en alimento para aves (más sembrados en la costa y menos en la amazonía). Mientras que los maíces amiláceos, son para choclo y grano (más sembrados en los andes).

What does the corn have to do with it?
Hard yellow corn is used as food for birds (more planted on the coast and less in the Amazon). While starchy corn is for corn and grain (more planted in the Andes).

Gran parte de la variabilidad de los maíces del Perú se clasifican en razas. Las razas, son una población con rasgos morfológicos y fisiológicos comunes. El Perú cuenta con 52 razas de maíces y en la Universidad Agraria La Molina se tiene 3680 accesiones. Entre ellos tenemos:

Much of the variability of Peru's corn is classified into breeds. The races are a population with common morphological and physiological features. Peru has 52 corn breeds and the Universidad Agraria La Molina has 3680 accessions. Among them we have:

  • Confite morocho: Mote (Deshidratado)
  • Chullpi: Cancha (tostado)
  • Kculli: Chicha morada (bebida no fermentada) y mazamorras.
  • Mochero: Chicha de Jora (bebida fermentada)
  • Morado Canteño: Chicha morada (bebida no fermentada) y mazamorras.

A tejer:

mz1.png

Mazorca: Se inició tejiendo un anillo mágico de 4, seguido de aumentos dando un total de 8 puntos. Se continuó el tejido con 24 puntos y luego 2 puntos y 1 disminución, hasta conseguir 6 puntos. Se cerró el tejido (figura 1).

Mazorca: It began by weaving a magic ring of 4, followed by increases giving a total of 8 stitches. The weaving was continued with 24 stitches and then 2 stitches and 1 decrease, until achieving 6 stitches. The fabric was closed (figure 1).

Panca: Se tejió 10 cadenas, luego en las hebras de atrás se tejió 2 puntos bajos, 3 puntos medios altos y 4 puntos altos. Se agrega un punto deslizado y se repite. La pieza que parece una pera es similar, solo se remplaza el punto deslizado por aumento cuádruple de medios puntos altos (figura 2). Dejar hebra larga para ambas piezas (15centímetros).

Panca: 10 chains were woven, then 2 low stitches, 3 medium high stitches and 4 high stitches were woven on the back threads. A slip stitch was added and repeated. The piece that looks like a pear is similar, only the sliding stitch is replaced by a fourfold increase in the high half-stitches (Figure 2). Leave long strands for both pieces (15 centimetres).

Diagramación: Coger las 2 piezas largas (verdes) y coserlo a la mazorca. Y coser la otra pieza (verde) a las hojas (figuras 3 y 4).

Diagramming: Take the 2 long pieces (green) and sew them to the ear. And sew the other piece (green) to the leaves (figures 3 and 4).


mz2.png


mcolors.cry.png

¡Y eso es todo!,


¡…Hasta la próxima!
See you next time!

Dato curioso: Las mazorcas miden 3cm de altura. 
►Encuéntranos en:

19 Comments