[ENG-SPN] Flowers and love / Las flores y el amor

P1590298.JPG

The symbolists, who in some way, are also poets, both of love and of the unusual, affirm that flowers, as a whole, define the desire and pain of love.
[Afirman los simbolistas, que de alguna manera, son también poetas, tanto del amor como de lo insólito, que las flores, en su conjunto, definen el deseo y el dolor de amar].

P1590292.JPG

Or what is derived from that feeling that we all suffer from, that in the same way that it liberates us, it can also enslave us: love itself.
[O lo que se deriva de ese sentimiento que a todos nos adolece, que de igual manera que nos libera, también puede llegar a esclavizarnos: el amor mismo].

P1590294.JPG

And to support their conclusions, they resort, on many occasions, to Universal Literature, including Mythology, where those couples, unhappy but paradoxically happy, abound, whose stories, apart from shuddering us, also arouse in us envy for one day getting to have the opportunity to love like this.
[Y para apoyar sus conclusiones, recurren, en muchas ocasiones, a la Literatura Universal, incluida la Mitología, donde abundan esas parejas, desdichadas pero paradójicamente felices, cuyas historias, aparte de estremecernos, también despiertan en nosotros la envidia por llegar algún día a tener la oportunidad de amar así].

P1590295.JPG

There are infinity, these painfully happy couples -Tistán and Isolde, Romeo and Julieta, Abelardo and Eloísa… - who could move us, as we are moved by the beauty and at the same time the fragility of a flower; but of all of them, the one that especially moves me is the one that Dante Alighieri met in Hell: the reprobate lovers, Paolo Malatesta and Francesca de Rimini.
[Son infinidad, estas parejas dolosamente felices -Tistán e Isolda, Romeo y Julieta, Abelardo y Eloísa…- que podrían conmovernos, como nos conmueve la belleza y a la vez la fragilidad de una flor; pero de todas ellas, la que especialmente me conmueve, es aquella que Dante Alighieri se encontró en el Infierno: los amantes réprobos, Paolo Malatesta y Francesca de Rímini].

P1590297.JPG

Their adulterous love led them to Hell, when they were executed by the offended husband, but somehow, their love, even adulterous, prevailed, because even being in Hell, they were together.
[Su amor adúltero los llevó al Infierno, cuando fueron ajusticiados por el ofendido marido, pero de alguna manera, su amor, aun adúltero, prevaleció, porque incluso estando en el Infierno, estaban juntos].

P1590299.JPG

These flowers are also predestined, even without adultery in their choice, to end up condemned in the Hell of Nothingness, but meanwhile, they maintain the most important triumph: they are together.
[También estas flores están predestinadas, aun sin haber adulterio en su elección, a terminar condenadas en el Infierno de la Nada, pero mientras tanto, mantienen el triunfo más importante: están juntas].

P1590305.JPG

Carpe Diem: Live the moment.

P1590306.JPG

NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and therefore are subject to my Copyright.
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.

P1590293.JPG

juankar.png

MUNDO.jpg

TXATXY CAMARA--1.png

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
6 Comments