[ENG-ESP] Magical waters (Micro-Fiction)

LINK


«Only fantasy remains ever young; what never occurred never grows old.»

«Sólo la fantasía permanece siempre joven; lo que no ha ocurrido jamás no envejece nunca.»

— Friedrich Schiller

photo_20200731_202247.jpg

ENGLISH

Magical waters

      They are raised, they are distilled, they travel the roads imposed by their advance. They go up and down, like the veins of a city with passers-by. The trees whisper with the wind and feed on the streams that run there, these slide to the end of a great river, their true mother. This river caresses the roots, the ditches and the small channels, until it feeds its core; a great crystalline lake free of sediment.

      I know that there lives a beautiful drowned nymph, who with her stunning eyes possesses the heart of men. It is said that a meek looking satyr visits her, bringing her the most beautiful orchids of the forest. Through the channels, canals and ducts, she sings an unforgettable song. And whoever attends to the spell will find the way to the beautiful lover.

      Blows, turns and bright swirls, the lake performs when a new visitor arrives. The nymph first shows him his future in the waters, and being enraptured already near the edge, she takes them and plunges them into the depths. Skulls, ribs and femurs entangled in the green algae, of happy and puerile men who died in their dreams of magical waters.

ESPAÑOL

Aguas mágicas

      Se alzan, se destilan, recorren los caminos impuestos por su avance. Van hacia arriba y hacia abajo, como las venas de una ciudad con transeúntes. Los árboles susurran con el viento y se alimentan de los arroyos que allí corren, estos se deslizan hasta el final de un gran río, su madre verdadera. Éste acaricia las raíces, las zanjas y los pequeños cauces, hasta alimentar su núcleo; un gran lago cristalino libre de sedimento.

      Sé que ahí vive una hermosa ninfa ahogada, que con sus ojos despampanantes posesiona el corazón de los hombres. Se dice que un sátiro de aspecto manso la visita, llevándole las orquídeas más hermosas del bosque. A través de los cauces, canales y conductos, ella canta una canción inolvidable. Y quien atienda el embrujo encontrará el camino hacia la bella amante.

      Soplidos, giros y remolinos brillantes, realiza el lago al llegar un nuevo visitante. La ninfa le enseña primero su futuro en las aguas, y al estar embelesados ya cerca del borde, ella los toma y los sumerge a las profundidades. Cráneos, costillas y fémures enredados en las verdes algas, de hombres felices y pueriles que murieron en sus sueños de aguas mágicas.

Author's note

As the most emblematic fantasy, the mythological stories are those that captivate me the most; on this occasion I present you with the paradisiacal setting of a legend that perhaps has already been used a lot in the literary environment. A world of fantasy where people look for the desire through a mirror, a crystal or a crystalline lake, but captivated by their dreams they fall easy prey of the predatory creature that with deception feeds on their bodies. In a paradisiacal world full of beauty, things are not what they appear to be. I have been inspired by a classic phrase that I read in a book a few days ago: "Distrust even your own conceptions".

Nota del autor

Como la fantasía más emblemática, las historias mitológicas son las que más me cautivan; en esta ocasión les presento el paradisíaco escenario de una leyenda que tal vez ya se usado mucho en el ambiente literario. Un mundo de fantasía donde las personas buscan el anhelo a través de un espejo, un cristal o un lago cristalino, pero cautivados por sus sueños caen presa fácil de la criatura predadora que con engaños se alimenta de sus cuerpos. En un mundo paradisíaco lleno de belleza, las cosas no son lo que aparentan ser. Me he inspirado en una clásica frase que hace días leí en un libro: «Desconfía hasta de tus propias concepciones».


Written by @universoperdido. Thursday, September 3rd, 2020.

Escrito por @universoperdido. Jueves, 3 de septiembre del 2020.

photo_20200731_202247.jpg

Other publications of my authorship | Otras publicaciones de mi autoría

[ENG-ESP] Miranda's Monologue (Story)
[ENG-ESP] Guillermo's monologue (Story)
[ENG-ESP] The unknown of a misfortune (Micro-fiction)

TWITTER.png      

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
8 Comments