Concurso de literatura La Abeja Obrera | El nuevo radiotelegrafista (relato de humor) ES/EN

Español

Harold-Bride-La-increíble-historia-del-telegrafista-del-Titanic.jpg Fuente

Corría la década de los 50, y mi abuelo Ismael era el operador radiotelegrafista de la torre de control del aeropuerto de San Antonio en el estado Táchira, él se encargaba de informar a los pilotos sobre el tráfico aéreo en la pista de aterrizaje , así como el estado del tiempo, entre otras cosas que desconozco.

Por supuesto, mi abuelo era experto comunicándose en clave morse, un lenguaje que pocas personas conocían, pero sin duda él y su compañero de turno lo dominaban a la perfección. No obstante, su colega estaba por irse del pueblo, había notificado su renuncia y estaría allí hasta conseguir un nuevo radiotelegrafista que tomara su puesto.

Mi abuelo tenía una gran amistad con este hombre, y compartían en común el buen humor, por lo que de cada situación hacían chiste. Cierto día, mientras aun esperaban la llegada de un nuevo radiotelegrafista, ambos se encontraban en el restaurant del aeropuerto almorzando, cuando vieron que por la puerta entró un viejito muy delgadito, por lo que no dudaron en bromear entre ellos, así que el compañero de mi abuelo tomó un cubierto, y dando golpecitos sobre la mesa dijo en clave morse:

— Ismael, mira ese viejito flaquito y chuchumeco que acaba de entrar por la puerta, sus piernas son tan flaquitas que parece un enchufe para tomacorrientes.

Mi abuelo rio, y observaron como el viejito se sentó en la mesa contigua, los miró con una sonrisa pícara, tomó un cubierto, y dando golpecitos sobre la mesa les dijo en clave morse.

— Pues como les parece, que ese viejito flaquito y chuchumeco, es el nuevo radiotelegrafista.

Mi abuelo y su compañero se sintieron muy avergonzados, se sentaron junto a él y le dieron la bienvenida al nuevo radiotelegrafista.


Esta historia la solía contar mi abuelo con frecuencia como uno de sus chistes o una situación anecdótica, a ciencia cierta nunca nos quedó claro si esto realmente sucedió o era una chiste de radiotelegrafistas, que para darle picardía se la atribuía como su propia experiencia.

Espero les haya gustado mi relato, los invito a participar en este concurso en homenaje a Miguel Otero Silva

English

Harold-Bride-The-incredible-history-of-the-telegrapher-of-the-Titanic.jpg Source

It was the 50's, and my grandfather Ismael was the radio operator of the control tower of the San Antonio airport in the state of Tachira, he was in charge of informing pilots about air traffic on the runway, as well as the weather, among other things that I don't know.

Of course, my grandfather was an expert at communicating in Morse code, a language that few people knew, but no doubt he and his colleague on duty mastered it to perfection. However, his colleague was about to leave town, he had given notice of his quitting and would be there until a new radio operator could be found to take his place.

My grandfather had a great friendship with this man, and they shared in common a good sense of humor, so they made jokes about every situation. One day, while they were still waiting for the arrival of a new radio operator, they were both having lunch at the airport restaurant, suddenly they saw a very thin old man come through the door, so they did not hesitate to joke with each other, so my grandfather's colleague took a piece of silverware, and tapping on the table said in Morse code:

— Ismael, look at that skinny, shaky old man who just walked in the door, his legs are so skinny he looks like an electrical outlet plug.

My grandfather laughed, and they watched as the old man sat down at the next table, looked at them with a mischievous smile, took a piece of silverware, and tapping on the table said to them in Morse code.

— Well, how do you feel about, that little old skinny and shaky man is the new radio operator.

My grandfather and his friend felt very embarrassed, so they sat down next to him and welcomed the new radio operator.


This story was often told by my grandfather as one of his jokes or an anecdotal situation, to be sure it was never clear to us if this really happened or if it was a radio operator's joke, which he attributed as his own experience to make it more spicy.

I hope you liked my story, I invite you to participate in this contest in tribute to Miguel Otero Silva

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
21 Comments
Ecency