Cuando la indiferencia cruza la esquina/ When indifference crosses the street corner

Cuando la indiferencia cruza la esquina
nos miramos los zapatos
nos amarramos los cordones
contamos las rayas del pavimento
seguimos el zigzaguear de las grietas
la hormiga que intenta escalar la acera

Cuando la indiferencia cruza la esquina
nos detenemos en el borde de la isla
pensamos en escurrirnos de la luz
de acelerar el paso antes de lo inevitable

Así se arroja el fuego al pavimento
la calle se moldea a nuestro cuerpo
el tiempo se detiene
mientras todo sigue en marcha
mientras la hormiga logra su objetivo
sin que nadie se dé cuenta
y las grietas se unen en el valle del rift

Mientras nosotros cruzamos la calle
los zapatos tendidos a un lado
la tarde se esconde de a poco
y nos cobija la noche
con su velo
mientras la calle queda marcada
una vez más y se tiende en el suelo
la vida esperando su regreso.


Fuente

When indifference crosses the street corner

When indifference crosses the street corner
we look at our shoes
we tie our shoelaces
we count the stripes on the pavement
we follow the zigzagging of the cracks
the ant that tries to climb the sidewalk

When indifference crosses the corner
we stop at the edge of the island
we think of slipping away from the light
to accelerate the pace before the inevitable

So the fire is thrown to the pavement
the street molds to our body
time stands still
while everything goes on
while the ant achieves its goal
without anyone noticing
and the cracks merge in the rift valley

As we cross the street
shoes lying on the side
the afternoon hides little by little
and the night shelters us
with its veil
while the street is marked
once again and lies on the ground
life awaits its return.

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
5 Comments
Ecency