This content was deleted by the author. You can see it from Blockchain History logs.

Deseo una moto nueva/ Story Time (Esp-Eng)

Hi Hivers, happy evening, hope you are doing well. I still have this terrible allergy discomfort, but today at least I did not have a fever and I was able to do some household chores. It's time for me to open this community where I am public for the first time. Initially, let me introduce myself, my name is Yeli Marín, as my user @yelimarin says, my first and last name together, although more than one thinks my name is Yelimarin and it sounds even good, hehehehehe. I have a degree in Social Communication, I live in the east of the country and I'm an active blogger of Hive.

A few months ago I felt the need to buy a motorcycle 🏍️, yes, after I was afraid of them a few years ago, now I see that it will be the solution to many problems. 10 years ago I was a motorcyclist, but not professional or to be doing pirouettes, hahaha.

I was a responsible motorcyclist and I took my son to school and went to my office; I could do my errands, go to college, return home and it was really a relief and a fast transportation, especially for desperate people like me.

Hola, Hivers, feliz noche, espero que estén muy bien. Yo sigo con este malestar terrible de la alergia, pero hoy al menos no me ha dado fiebre y he podido hacer algunas tareas del hogar. Llegó el momento de estrenar esta comunidad en la que por primera vez público. Inicialmente, déjenme presentarme, mi nombre es Yeli Marín, como lo dice mi usuario @yelimarin, mi nombre y apellido juntos, aunque más de uno piensa que mi nombre es Yelimarin y suena hasta bien, jejejeje. Soy licenciada en Comunicación Social, residenciada en el oriente del país y blogera activa de Hive.

Desde hace unos meses he sentido la necesidad de comprarme una moto 🏍️, pues sí, después que les tenía miedo hace algunos años, ahora veo que será la solución de muchos problemas.Hace unos 10 años atrás era motociclista, pero no profesional ni de estar haciendo piruetas, jajaja.

Era una motociclista responsable y llevaba a mi hijo al liceo e iba a mi oficina; podía hacer mis diligencias, iba a la universidad, retornaba a casa y de verdad que fue un alivio y un transporte rápido, especial para personas desesperadas como yo.

I loved my bike; it was like the daughter I never had and in my house it and the washing machine were the most important of all, hahahaha.

I liked it because it was silent; I bought it from Bera; the bike was called BWS and it was red. I put an external suitcase on it and I could keep my helmet there, go to the market, buy gas and even drink water on the flat part of the floor, but everything stopped being rosy when the motorcycle thefts started.

Every day a new motorcycle died at the hands of well-organized groups, who took the parts off the stolen motorcycles and dismantled them. On one occasion I had to look for my husband and my son in a nearby urbanization and on the road, while I was waiting for the traffic light, two boys stopped me nearby on another motorcycle.

No necesitas un gran estacionamiento para pararte o dar la vuelta y en su maletera interna siempre había de todo, desde sweters hasta maquillaje.Yo amaba mi moto; era como la hija que nunca tuve y en mi casa ella y la lavadora eran las más importantes de todas, jajajaja.

Me gustaba porque era silenciosa; la compré de la marca Bera; la moto se llamaba BWS y era de color roja. Le puse una maleta externa y podía guardar mi casco ahí, hacer mercado, comprar el gas y hasta el agua potable por la parte plana del piso.Pero todo dejó de ser color de rosas cuando comenzaron los robos de motos.

Allí me comencé a poner algo nerviosa.Todos los días era un motorizado nuevo que moría a manos de grupos bien organizados, quienes le sacaban las piezas a las motos robadas y las desmantelaban. En una oportunidad me tocó buscar a mi esposo y a mi hijo en una urbanización cercana y en la vía, mientras esperaba el semáforo, se me pararon dos muchachos cerca en otra moto.

At first I doubted them, but then I saw that they started before me and gave me a head start. After I calmed down a bit, I saw that they were chasing me through a place alone, dark and with no one to help me.

So if in normal conditions I was running on the bike, you can imagine how fast I was going with two thugs behind me threatening me with a gun. It was an action movie experience and what we are capable of doing to get to safety.

My adrenaline was super high and I wasted quite a while chasing them, but I reached a point where I didn't know where to go next. I had reached my destination where my husband and son were waiting for me and that's when he realized I was being robbed.

Al principio dudé de ellos, pero después ví que arrancaron primero que yo y me dieron ventaja. Luego que me tranquilice un poco, vi que me estaban persiguiendo por un lugar solo, oscuro y sin nadie que me pudiera socorrer.

Así que si en condiciones normales corría en la moto, se podrán imaginar a la velocidad que iba con dos malandros detrás de mí amenazándome con una pistola. Fue una experiencia de película de acción y lo que somos capaces de hacer con tal de ponernos a salvo.

Mi adrenalina estaba súper elevada y los hice perder un buen rato persiguiendome, pero llegué a un punto en que ya no sabía dónde seguir. Había llegado a mi destino donde me esperaban mi esposo y mi hijo y fue cuando él se dio cuenta de que me estaban robando.

We were both going with the intention of fighting, but when he saw that they pointed the gun at my side, he had nothing left to do but tell them I was fine and to give them the bike. In my mind it all happened very fast. I held on to the bike and wanted to fight.

In my mind I said that one was fighting with my husband and the other with me. The bad guy was trying to get me off the bike, I was yelling no and my husband was telling me to get off and my son was there watching us scared, so I just gave in.

I think I had seen too many action movies those days and the hand-to-hand combat with the gangsters did not turn out as I expected. I felt unprotected, as if I was in a movie; I felt vulnerable and full of rage, with a lot of sadness because to buy that motorcycle I had to gather and gather every bolivar I earned; I even sold some pants to finish paying for it and see that everything was over just like that.

Ambos íbamos con intenciones de pelear, pero cuando él vio que me apuntaron en el costado con la pistola, no le quedó más nada que decirles que estaba bien y que les diera la moto. En mi mente todo pasó muy rápido. Yo me aferré a la moto y quería pelear.

En mi mente decía que uno se enfrentaba con mi esposo y el otro conmigo. El malandro intentaba bajarme de la moto, yo le gritaba que no y mi esposo me decía que me bajara y mi hijo ahí viéndonos asustados, así que solo cedí.

Creo que esos días había visto muchas películas de acción y el combate cuerpo a cuerpo con los malandros no resultó como esperaba. Me sentí desprotegida, como si estuviera en una película; me sentí vulnerable y llena de rabia, con mucha tristeza porque para comprar esa moto tuve que reunir y reunir cada bolivar que me ganaba; hasta me puse a vender unos pantalones para terminar de pagarla y ver que todo se acabó así.

I said to myself: “And where were my angels? This is not going to stay like this” and even with my helmet on I crossed the street and saw a motorized vehicle passing by. You will only see this in the Guadalupe rose and here, hahaha.

Well, a motorized vehicle was passing by on a big synchronized vehicle and I asked him for the tail telling him to take me to the police module and he jokingly told me that I didn't have a helmet, but I had a motorcycle and I told him without expression that I had just been robbed. I still could not believe it.

He asked me what they looked like and I explained and he told me to get off his motorcycle that he had seen them and went to chase them. But it was hope in the air. I thought that God had saved me from something worse and when I grabbed another tail that arrived at the police module, I told him calmly but firmly that I was a journalist for the Mayor's Office and they quickly began to radio that they had stolen the Mayor's journalist's motorcycle and the patrols began to ask for information.

Yo me dije a mí misma: "¿Y dónde estaban mis ángeles? "Esto no se va a quedar así" y aún con el casco puesto crucé la calle y vi pasando un motorizado. Esto lo verán solo en la rosa de Guadalupe y aquí, jajaja.

Bueno, venía pasando un motorizado en una sincrónica grande y yo le pedí la cola diciéndole que me llevará al módulo policial y él bromeando me dijo que no tenía casco, sino tenía moto y yo sin expresión le conté que me la acababan de robar. Yo aún no lo podía creer.

A lo que él me pregunta cómo eran y le explicó y él me dice que me baje de su moto que él los había visto y se fue como a perseguirlos. Pero era una esperanza en el aire. Pensé que de algo peor me salvó Dios y cuando agarro otra cola que llegó al módulo policial, le digo serenamente, pero con firmeza que era Periodista de la Alcaldía y rápidamente comenzaron a radear que le habían robado la moto a la Periodista del Alcalde y las patrullas comenzaron a pedir información.

Luckily I went to the municipal police and many of them knew me, but when I was already talking to the policemen, that motorcyclist arrived, who initially told me to get off the motorcycle and that he was going to chase them, telling me “Catira, I got your motorcycle back, come in the patrol car”, and he left on the motorcycle with my husband, who in my mind I don't know how he got there.

Well, what can I tell you and tell me if I am not lucky. It turns out that this guy, who told me he was going to chase the thugs, was a policeman, he was in civilian clothes and in fact he was even wearing a jacket.

He was a civil servant, but he was working on secondment with a businessman as his escort. He told me that he was very angry about what they had done to me and went to confront them.

Por suerte fui a la policía municipal y muchos me conocían, pero cuando ya estoy hablando con los policías, llega aquel motorizado, quien inicialmente me dijo que me bajara de la moto y que él los iba a perseguir, diciéndome "Catira, te recupere la moto, vente en la patrulla", y él se fue en la moto con mi esposo, que en mi mente no sé cómo llegó allá.

Pues que les cuento y díganme si no soy suertuda. Resulta que ese muchacho, quien me dijo que iba a perseguir a los malandros, era policía, estaba de civil y de hecho hasta andaba en chanquetas.

Él era funcionario, pero estaba trabajando en comisión de servicio con un empresario como su escolta. Me dijo que le dió mucha rabia lo que me habían hecho y se fue a enfrentarse a ellos.

He was really a hero, without a cape and in flip-flops, hahahaha.the truth was that the two thugs were on a motorcycle, each on a motorcycle, and when they realized that this other motorcycle was chasing them, they began to shoot at him and the policeman also threw lead at them.

He managed to hit one in the buttock, he lost his balance and rolled on my motorcycle and the other one lost his balance and also fell. They left the motorcycles in the middle of the avenue and continued shooting, while one of them limped. The thugs crossed a busy avenue in seconds and got lost in the bush, and a few minutes later I arrived and saw my motorcycle lying on the ground.

I was filled with anger and I wanted to catch the thugs myself. The story goes on, but to make it shorter, that was the first time my bike was stolen and although I recovered it a few minutes later, there were two more attempts in which I was unharmed.

Fue realmente un héroe, sin capa y en chancletas, jajajaja.Lo cierto fue que iban los dos malandros, cada uno en una moto, y cuando se dieron cuenta de que este otro motorizado los iba persiguiendo, comenzaron a dispararle y el policía también les echó plomo.

Logró darle a uno en el glúteo, ese perdió el equilibrio y rodó en mi moto y el otro perdió el equilibrio y también cayó. Dejaron las motos en plena avenida tiradas y seguían disparando, mientras uno cojeaba. Los malandros cruzaron una avenida súper transitada en segundos y se perdieron en el monte.Y a los pocos minutos llegué yo y vi mi moto toda tirada en el piso.

Me llené de ira y quería agarrar yo misma a los malandros esos. El cuento continúa, pero para hacerlo más corto, esa fue la primera vez que me robaron la moto y aunque la recuperé a los pocos minutos, después hubieron dos intentos más en los que salí ilesa.

And then something inside me told me to sell it because, knowing how it reacted in conflict situations, if they came to take it away from me again I was going to fight and I didn't want to leave my children orphans, so I closed that biker boy.

Adapting to riding a bus was not easy. I was in a bad mood, but I knew that I had done something necessary and more than that I had been alerted that they were hunting to take it away from me, and so ten years passed.

Currently, I feel the need to buy a motorcycle because it is easier to take my children to school, because in theory they are relatively close, about 3 kilometers away. I calculate. To do it in the inclement sun of my city puts me to work.

Y después algo dentro de mí me dijo que la vendiera porque, sabiendo cómo reaccionó en situaciones de conflicto, si me la vinieran a quitar otra vez yo iba a luchar y no quería dejar huérfanos a mis hijos, así que cerré ese chico de motociclista.

Adaptarme a andar en bus no fue nada sencillo. Vivía mal humorada, pero sabía que había hecho algo necesario y más de que me habían alertado de que estaban cazando para quitármela.Y así pasaron ya diez años.

Actualmente, siento la necesidad de comprarme una moto por la facilidad de llevar a mis hijos a la escuela, porque en teoría quedan relativamente cerca unos 3 kilómetros. Calculo yo. El hacerlo con el inclemente sol de mi ciudad me pone a pasar trabajo.

In the case of my youngest son, who is super white, the sun makes him very red even when I put sunscreen on him and it's a long walk for him. He arrives tired and sweaty. And although I try to pay for public transportation in most cases, I don't always have the money and to get to his school I need to get on two cars to go and two to come.

Then my other son in the afternoon shift has to expose himself to the inclement midday sun. I have missed many errands because I live far away and so on.

Many factors have given me the idea that it is time to buy a motorcycle, a comfortable touring bike, which will make it easier for me to move around, mainly to take the children to school and high school and to go to my university and perform my daily activities more easily.

En el caso de mi hijo más pequeño, que es súper blanco, el sol lo pone muy rojo aún cuando le echo protector y es una caminata larga para él. Llega cansado y sudado. Y aunque intento pagar transporte público en la mayoría de los casos, no siempre tengo dinero y para llegar a su escuela necesito subirme a dos carros para ir y a dos para venir.

Luego a mi otro hijo en el turno de la tarde le toca exponerse al inclemente sol del medio día. He dejado de hacer muchas diligencias por vivir lejos y así sucesivamente.

Muchos factores me han dado a la idea de que es momento de buscar comprarme una moto, de paseo, cómoda, que me facilite la movilización, principalmente de llevar a los niños a su escuela y su liceo e ir a mi universidad y realizar mis actividades diarias con mayor facilidad.

But this is not just saying it and doing it because certain conditions apply to acquire a motorcycle, and then I will tell you what I have seen in my city, the prices, what I am looking for and which one has seemed better to me, so I'll see you soon. Bye.

Images and text by Yelimarin. I used the translator DeepL for the English version and the Canva application for the thumbnail.

Pero esto no es solo decirlo y hacerlo porque ciertas condiciones aplican para adquirir una moto, y luego te contaré lo que he visto en mi ciudad, los precios, lo que busco y cuál me ha parecido mejor, así que nos leemos pronto. Bye.

Imágenes y texto de Yelimarin. Utilicé el traductor DeepL para la versión inglesa y la aplicación Canva para la miniatura.