Lecturas en una disco// Readings on a disk

Encuentro de Escritores en el Pico Real 🦚 del Hotel Santiago. LECTURAS EN UNA DISCO, menos mal que hay fotos sino nadie nos creería... Grata noche para el diálogo.

Writers' Meeting at the Pico Real of the Santiago Hotel. READINGS AT A DISCO, thank goodness there are photos otherwise no one would believe us... Pleasant night for dialogue.

Corrían las 3:00 de la tarde uno de los días durante la Feria Internacional del Libro en mi ciudad, Santiago de Cuba, donde cierra esta celebración a las letras en la mayor de las Antillas, y un mensaje de texto del Centro Provincial del Libro y la Literatura me invitaba esa misma noche a un encuentro entre escritores en el "Pico Real del Hotel Santiago". Al leer volví a centrar mi atención en el mensaje, pues, me pareció bastante raro que nos citaran a leer poesía en una discoteca, pero, bueno, no había error, era ahí la cita. A las 7:00 de la noche debíamos estar en el Parque Central de la ciudad para la recogida, un ómnibus nos llevaría hasta el Hotel.

It was 3:00 in the afternoon one of the days during the International Book Fair in my city, Santiago de Cuba, where this celebration of letters in the largest of the Antilles closes, and a text message from the Provincial Book Center and Literature invited me that same night to a meeting between writers at the "Pico Real del Hotel Santiago." As I read it, I focused my attention on the message again, because it seemed quite strange to me that they asked us to read poetry in a nightclub, but, well, there was no mistake, that was the date. At 7:00 at night we had to be at the city's Central Park for the pick-up, a bus would take us to the Hotel.

A la hora pactada estuve en el sitio acordado y en breve la guagua salió rumbo al Pico Real, donde nos reuniríamos los escritores invitados, participantes en la Feria del Libro. Yo había pasado todo el día trabajando y no tuve chance de ir a casa a cambiarme de ropa, vivo lejos, así que solo tenía una opción, irme así mismo como andaba. Un atuendo nada apropiado para la ocasión, hubiese podido usar ropas que apenas me pongo y que tengo cogiendo polvo en el armario, pero, al final estuvo bien ir así, me sentía cómoda y sobre todo muy a mi estilo deshinibido y retro.

At the agreed time I was at the agreed place and shortly the bus left for Pico Real, where the invited writers, participants in the Book Fair, would meet. I had spent the whole day working and I didn't have a chance to go home to change my clothes, I live far away, so I only had one option, to leave as I was. An outfit not at all appropriate for the occasion, I could have worn clothes that I barely wear and that I have collecting dust in the closet, but in the end it was good to go that way, I felt comfortable and above all very much in my uninhibited and retro style.

El Hotel Santiago es un hotel carísimo en el que casi ningún cubano de a pie puede ir a tomarse ni un café, o quizás ahora en estos tiempos tan crudos sí, pues las diferencias son abisales y aunque pueda parecer anacrónico, se sorprenderían de ver cómo todo depende, siempre depende... Hay ocasiones en que la resignación y el estrés, entre otras miserias humanas, son tantas, que ya no sabes si gastarte doscientos pesos en un café un día, sentado dignamente en uno de esos sitios para al menos sentirte "humano" y no perro por quince minutos, o seguir tragando en seco y voltear la cabeza a esas pequeñas bondades que debiéramos tener con nosotros mismos de vez en cuando y seguir rumbo a comprar tu librita de arroz, que es a duras penas para lo único que doscientos pesos te daría.

The Hotel Santiago is a very expensive hotel where almost no ordinary Cuban can go to have a coffee, or perhaps now in these harsh times they can, because the differences are abyssal and although it may seem anachronistic, you would be surprised to see how everything depends, it always depends... There are times when resignation and stress, among other human miseries, are so many, that you no longer know whether to spend two hundred pesos on a coffee one day, sitting with dignity in one of those places for at least feel "human" and not a dog for fifteen minutes, or continue swallowing dryly and turn your head to those small kindnesses that we should have with ourselves from time to time and continue heading to buy your little pound of rice, which is hardly enough the only thing that two hundred pesos would give you.

No soy muy sociable, me gusta disfrutar del silencio la mayor parte del timepo y evito lo más que puedo las conversaciones insustanciales. Eso a veces me pasa factura, por varios motivos que ahora no vendría al caso mencionar, pero, la acotación viene como introducción al hecho de que, por lo general este tipo de encuentros me resultan bastante aburridos, vine por la curiosidad de la "lectura en una disco", y porque además es un sitio que no conocía, sí el Hotel, pero no esta discoteca. Alguna vez fui invitada pero, evidentemente no vine, sino hubiese estado de más aquí esta vez. Pero, por suerte, la noche cambió su andar aletargado cogiendo uno más interesante. Algunos colegas luego de las rondas de lecturas se acercaron a mi mesa y fluidamente pusieron temas de conversación que fueron más allá de los libros y editoriales.

I am not very sociable, I like to enjoy silence most of the time and I avoid insubstantial conversations as much as I can. That sometimes takes its toll on me, for various reasons that it would be unnecessary to mention now, but, the note comes as an introduction to the fact that, in general, these types of meetings are quite boring to me, I came out of the curiosity of "reading in a disco", and because it is also a place that I did not know, yes the Hotel, but not this discotheque. I was once invited but obviously I didn't come, otherwise I would have been unnecessary here this time. But, luckily, the night changed his lethargic pace and took on a more interesting rhythm. After the rounds of readings, some colleagues approached my table and fluidly presented topics of conversation that went beyond books and editorials.

Agradecida con el CPLL en Santiago de Cuba y demás implicados por gestar y auspiciar este momento en medio de tanto. A Yunier Riquenes García por el recorrido entrañable que hizo por las escritoras y escritores imprescindibles de nuestro terruño mientras conducía el espacio; por tener a bien pensarme para abrir la velada junto al escritor José Orpí Galí, a quien se le dedica esta Feria Internacional del Libro 📚 en mi siempre adorada ciudad. A Erick J. Mota por el amor que siente hacia esta tierra que alimenta su pasión, fue hermoso escucharlo hablar sobre lo que provoca Santiago en él, abrazarlo desde el más profundo agradecimiento por la disposición a colaborar siempre en pos de levantar su cultura y estudio. A Carlos Esquivel por los epigramas aquellos que revolvieron la noche, por la naturalidad y la buena poesía; como Onel Perez Izaguirre y sus "Cables de alta tensión", Oscar Cruz, Ericka Castellanos Abad Rodolfo Tamayo Castellanos y a tantos otros poeta.

Grateful to the CPLL in Santiago de Cuba and others involved for creating and sponsoring this moment in the midst of so much. To Yunier Riquenes García for the endearing journey he made through the essential writers of our land while he hosted the space; for thinking of me to open the evening with the writer José Orpí Galí, to whom this International Book Fair 📚 is dedicated in my always adored city. To Erick J. Mota for the love he feels towards this land that fuels his passion, it was beautiful to hear him talk about what Santiago provokes in him, to embrace him with the deepest gratitude for his willingness to always collaborate in pursuit of raising his culture and study. To Carlos Esquivel for the epigrams that stirred up the night, for the naturalness and good poetry; such as Onel Perez Izaguirre and his "High Tension Cables", Oscar Cruz, Ericka Castellanos Abad Rodolfo Tamayo Castellanos and many other poets.


Todas las imágenes utilizadas en el post son de mi propiedad.

All images used in the post are my property.


H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
7 Comments
Ecency