Lo no-experimental es usualmente maravilloso en el mundo de la ciencia / The non-experimental is usually wonderful in the world of science

no exp 2.jpg

Es que en lo no-experimental de las investigaciones científicas pueden participar no pocos procedimientos que son denominados cuasi-experimentales. En el ordenamiento interno de estos procedimientos, como es harto comprensible, no se puede provocar el fenómeno. El fenómeno ocurrió, ¡ocurrió! (como es rutina -por ejemplo- para el médico cuando se halla con la enfermedad del paciente)... Lo que procede entonces, luego de observar cuidadosamente el problema, es establecer comparaciones, analogías, parecidos, isomorfias...


It is that in the non-experimental of scientific research, not a few procedures that are called quasi-experimental can participate. In the internal ordering of these procedures, as is quite understandable, the phenomenon cannot be caused. The phenomenon happened, it happened! (As is routine -for example- for the doctor when he encounters the patient's illness) ... What then, after carefully observing the problem, is to establish comparisons, analogies, similarities, isomorphies...


En ciencia hay una idea que resulta paradigmática: Es la realidad objetiva el ente que le da vida y sentido a la ciencia. Hay otros objetos que este especial y precioso tipo de teoría (la ciencia) asume en su alumbrante labor investigativa y expositiva, como por ejemplo el lenguaje y unido a éste, el pensamiento y la emocionalidad (objetos adicionales los cuales llevan consigo factura humana); pero sin ambages hay que tener claro que es la realidad objetiva (fenómenos naturales y relaciones sociales) lo fundamental, lo determinante en toda la acción investigativa y -unido a ello- en todo el discurso científico. Bien. Para la labor de investigar que la ciencia fragua en aquellos medios en los cuales ésta tiene cabida, el procedimiento de provocar artificialmente el fenómeno y entonces controlar con conciencia todo lo que sea posible en cuanto al movimiento que éste despliega de cara a evaluar los resultados, representa -pues- una pieza de oro. Claro, si tal provocación y si tal trabajo controlado cuenta con la guía de una hipótesis en cuanto a las relaciones causa-efecto que se dan en el objeto que se indaga, pues la valoración pertinente ha de resultar no solo más verosímil (en lo lógico), sino más objetiva (en lo fáctico); claro, con el zigzag de acierto y desacierto que toda hipótesis lleva diferencialmente consigo...

In science there is an idea that is paradigmatic: Objective reality is the entity that gives life and meaning to science. There are other objects that this special and precious type of theory (science) assumes in its illuminating investigative and expository work, such as language and, together with it, thought and emotionality (additional objects the which carry with them human invoice); but without ambiguity, it must be clear that objective reality (natural phenomena and social relationships) is fundamental, the determining factor in all investigative action and - together with it - in all scientific discourse . Good. For the work of investigating that science forges in those media in which it has a place, the procedure of artificially provoking the phenomenon and then consciously controlling everything possible in terms of the movement that it displays in order to evaluate the results, it represents -because- a piece of gold. Of course, if such provocation and if such controlled work is guided by a hypothesis regarding the cause-effect relationships that occur in the object under investigation, then the relevant assessment must be not only more plausible (logically ), but more objective (in fact); Of course, with the zigzag of success and failure that every hypothesis differentially carries with it ...


Como se advierte, hemos hecho alusión no solo al experimento como puntual procedimiento, sino al método hipotético deductivo en tanto una de las más reconocidas vías complejas de penetración que sobre la realidad objetiva, posee la ciencia. Tanto es así que la literatura clásica suele denominar al asunto (transitando por una miopía a veces crónica), como "el método científico", así a secas... Sí, a secas como si este método fuese el único.

As can be seen, we have alluded not only to the experiment as a specific procedure, but to the deductive hypothetical method as one of the most recognized complex routes of penetration that of objective reality , owns science. So much so that classical literature tends to refer to the matter (passing through a sometimes chronic myopia) as "the scientific method", just like that ... Yes, just as if this method were the only one.

Ah, pero lo que nos lleva a titular este artículo es que no todo lo notable de lo que la ciencia hace, goza del respaldo procedimental de lo experimental. Ocurre que resulta inmensa la porción del conocimiento científico, la cual ha aflorado de procedimientos no necesariamente experimentales. En el mundo de la ciencia ocurre lo que normalmente ocurre en el medio crimonológico y criminalístico... La mayoría de las autorías, complicidades y demás aspectos asociados al crimen, logra llegar a la instancia probatoria a punta de una serie de métodos que aun pasando por procedimientos periféricos de causalidad ¡no llevan consigo experimentos sistémicos, estructurales! A ningún cuerpo de investigación policial (ni a juez alguno) se le ocurriría provocar un delito de esa calaña para -en esos precisos términos- observar, comparar, acusar y juzgar.

Ah, but what leads us to title this article is that not everything remarkable about what science does, enjoys the procedural support of the experimental. It happens that the portion of scientific knowledge is immense, which has emerged from procedures not necessarily experimental. In the world of science, what normally happens in the crimonological and criminological environment occurs ... Most of the perpetrators, complicities and other aspects associated with the crime, manage to reach the evidentiary instance at the point of a series of methods that, while still passing by peripheral procedures of causality, they do not involve systemic, structural experiments! It would not occur to any police investigation body (or to any judge) to provoke a crime of this kind to - in those precise terms - observe, compare, accuse and judge.

Es que en lo no-experimental de las investigaciones científicas pueden participar no pocos procedimientos que son denominados cuasi-experimentales. En el ordenamiento interno de estos procedimientos, como es harto comprensible, no se puede provocar el fenómeno. El fenómeno ocurrió, ¡ocurrió! (como es rutina -por ejemplo- para el médico cuando se halla con la enfermedad del paciente)... Lo que procede entonces, luego de observar cuidadosamente el problema, es establecer comparaciones, analogías, parecidos, isomorfias... Si en tal tarea de confrontación brotan las pistas conforme a las cuales resulta verosímil la hipótesis que guía el trabajo indagatorio (la cual ha supuesto que el objeto en estudio está asociado con el factor que se maneja en el estudio cuasi-experimental), entonces está servido el plato de las conclusiones. Lo que acabamos de referir en cuanto a las prácticas propias de los profesionales que se ocupan de estudiar y sancionar el crimen y los profesionales que se ocupan de la salud, registra un orden de cosas cuasi-experimental, como cuasi-experimental es un brazo diamantino de la investigación científica (aunque no único).

It is that in the non-experimental of the scientific investigations not few procedures that are denominated quasi-experimental can participate. In the internal ordering of these procedures, as is quite understandable, the phenomenon cannot be caused. The phenomenon happened, it happened! (As is routine -for example- for the doctor when he encounters the patient's illness) ... What then, after carefully observing the problem, is to establish comparisons, analogies, similarities, isomorphies ... If in such Confrontation task sprout the clues according to which the hypothesis that guides the investigative work is plausible (which has assumed that the object under study is associated with the factor that is handled in the quasi-experimental study), then the plate is served of the conclusions. What we have just referred to in terms of the practices of professionals who deal with studying and punishing crime and professionals who deal with health, registers a quasi-experimental order of things, as quasi-experimental is a diamond arm of scientific research (although not unique).

Pudiéramos aquí seguir trayendo a colación más reflexiones sobre este curioso tema de la ciencia, pero quizá lo que en ello resulte más importante es que si bien la experimentación es la expresión superior del método científico denominado hipotético deductivo, dado que en esto la realidad objetiva "habla con la mayor claridad", es la apelación a la lógica otro procedimiento de diamantes. Sí. El "echar garra" (en el mejor sentido de la expresión), a lo lógico (por estar imposibilitado a hacerlo con la realidad misma) es un recurso en no pocas veces, definitorio.

Here we could continue to bring up more reflections on this curious subject of science, but perhaps what is most important in this is that although experimentation is the superior expression of the scientific method called hypothetical deductive, since in this objective reality " speaks most clearly, "is the appeal to logic another diamond procedure. Yes. The "clawing" (in the best sense of the expression), to the logical (because it is unable to do so with reality itself) is a resource in many cases, defining.

Alguien en mi pueblo dijo hace muchas décadas... "Si ese animal del cual me hablas tiene caparazón de tortuga, camina como tortuga, mueve la cabeza como la tortuga y tiene la piel del cuello como la de la tortuga... pues ¡es una tortuga!".

Someone in my town said many decades ago ...Someone in my town said many decades ago ... "If that animal you are talking about has a turtle shell, it walks like a turtle, moves its head like a turtle and has neck skin like a turtle's ... well! is a turtle!".

tortuga.jpg

separadores alexander.png

2 Comments