(Version En, FR, CN) 区块链是什么?--- What is Blockchaine?---Blockchaine est quoi?七个问题回答你--- 7 questions answer u

区块链是什么?
What is Blockchaine?
Blockchaine est quoi?

Soyez honnête. Elle a beau être la nouvelle technologie de rupture, vous ne bitez rien à la blockchain... Promis, on vous l'explique en 7 questions.

Be honest. It may be the new disruptive technology, you do not boit anything blockchain ... Promised, we explain it in 7 questions.

说实话。 这可能是新的颠覆性技术,关于区域链你不会受到任何欺骗...我们用7个问题解释区域链。

La block… quoi ? La technologie blockchain est la nouvelle lubie numérique de l'année 2017. Car ses applications se multiplient et on se rend compte qu'elle pose de multiples problèmes, technique, sociaux, sociétaux et juridiques : «Le droit romain n’a pas anticipé la blockchain» ironise Nicolas Capt, avocat suisse et spécialiste du droit des médias et des nouvelles technologies.

The block ... what is it? Blockchain technology is the new digital fad of the year 2017. Because its applications are multiplying and we realize that it poses multiple problems, technical, social, societal and legal: "Roman law did not anticipate the blockchain "quipped Nicolas Capt, a Swiss lawyer and specialist in media and new technologies law.

区域块...是什么? 区域链技术是2017年新的数字时尚。由于其应用正在倍增,我们意识到它带来了多个技术,社会,社会和法律方面的问题:“罗马式的法律并没有预料到 区域链“瑞士律师兼媒体和新技术法专家Nicolas Capt的说道。

Mais le plus grave, c'est que tous ceux qui en parlent n'en mesurent ni le fonctionnement, ni les conséquences. "La blockchain court aujourd'hui le danger de devenir un simple buzzword, brandi comme symbole d'une disruption ultime sans être pourtant véritablement compris par ceux qui en parlent", peut-on lire en avant-propos de l'ouvrage La Blockchain décryptée, les clefs d'une révolution, proposé par la start-up Blockchain France, édité par Netexplo.

But the most serious is that all those who talk about it do not measure the operation or the consequences. "The blockchain now runs the risk of becoming a simple buzzword, brandished as a symbol of ultimate disruption without being really understood by those who speak", can read in the foreword of the book The Blockchain decrypted , the keys of a revolution, proposed by the start-up Blockchain France, published by Netexplo.

但最严重的是,所有谈论这个问题的人都不会衡量这个行动或后果。 “区域链现在有成为一个简单的流行语的危险,可能会作为一种破坏的象征而挥之不去,而不会被那些谈论的人真正理解”,在“The Blockchain”解密的前言中写到 ,这是由Netexplo出版的由Blockchain France启动的一场革命的关键。

Alors, ne prenons pas le risque de voir ce terme utilisé à tort et à travers : voici sept questions pour comprendre de quoi on cause quand on parle de blockchain (et vous la raconter un peu à la machine à café lundi matin). A lire du point 1 au point 7 dans l'ordre pour ne pas perdre le fil.

So, do not take the risk of seeing this term used wrongly: here are seven questions to understand what we're talking about when we talk about blockchain (and tell you a little about the coffee machine Monday morning). To read from point 1 to point 7 in order not to lose the thread.

所以,这里有7个问题来帮助理解区块链技术,这样当我们谈论区块链时,(当周一早上喝咖啡的时候 :) )不要错用这个词。 请从1到7顺序阅读读,以免难以理解丢失信息。

1
En quoi cette technologie est-elle révolutionnaire ?
How is this technology revolutionary?
这项技术如何革命?

Elle "pourrait changer le monde", titrait The Economist dès le mois d'octobre dernier. C'est "une révolution" pour Libération. Une chose est sûre, ça a l'air foutrement disruptif cette histoire. Mais qu'est-ce que c'est que ce truc ?

It "could change the world", headlined The Economist since last October. It's "a revolution" for Liberation. One thing is certain, it looks fucking disruptive this story. But what is this thing?

在去年十月份,“经济学人”(The Economist)发表区块链“可以改变世界”。 这是解放的“革命”。 有一点是肯定的,这看起来正在破坏历史。 但这是什么东西?

kwsursuytgvzthjp909g.jpg

C'est une technologie de stockage et de transmission d'informations, un protocole de gestion de données numériques. Une grosse base de données, quoi. Jusque là, rien d'extraordinaire. Ce qui change la donne avec la blockchain, c'est qu'elle est :
It is an information storage and transmission technology, a digital data management protocol. A big database, what. Until then, nothing extraordinary. What changes the situation with the blockchain is that it is:
它是一种信息存储和传输技术,是一种数字数据管理协议。 一个大的数据库,什么。 在此之前,没什么特别的。 区块链改变的情况是:

  • Transparente : chacun peut consulter l'ensemble des échanges, présents et passés.

  • Transparent: everyone can consult all exchanges, present and past.

  • 透明:每个人都可以咨询所有的交易信息,现在的和过去的。

  • Sans organe de contrôle ni tiers de confiance : elle est fondée sur des échanges de pair-à-pair (P2P).

  • Without a control body or trusted third party: it is based on peer-to-peer (P2P) exchanges.

  • 没有控制机构或可信的第三方:它是基于对等(P2P)交换。

  • Infalsifiable et sécurisée : contrairement aux bases de données plus classiques, elle est "distribuée". C'est-à-dire que différents exemplaires existent simultanément sur différents ordinateurs baptisé "nœuds" du réseau. De quoi éviter que la blockchain puisse être hackée (voir point 3).

  • Tamper-proof and secure: unlike more traditional databases, it is "distributed". That is to say that different copies exist simultaneously on different computers called "nodes" of the network. What to avoid that the blockchain can be hacked (see point 3).

  • 防篡改和安全:不像更传统的数据库,它是“分布式”。 也就是说,在不同的计算机上同时存在不同的副本,称为网络的“节点”。 怎样避免区块链被黑客入侵(见第3点)。

Comme l'écrit le mathématicien Jean-Paul Delahaye, imaginez "un très grand cahier, que tout le monde peut lire librement, gratuitement, sur lequel tout le monde peut écrire, qui est impossible à effacer et indestructible."
As the mathematician Jean-Paul Delahaye writes, imagine "a very large notebook, which everyone can read freely, for free, on which everyone can write, which is impossible to erase and indestructible."
正如数学家让 - 保罗·德拉海耶(Jean-Paul Delahaye)所写的,想象一下,“一个非常大的笔记本,每个人都可以自由且免费阅读,而且在这个笔记本上每个人都可以书写,而这些内容是不可能抹去的。

2
Comment ça marche cette " blocchaînes" ?
How does this "chain of blocks" work?
区块链怎么工作?

Si vous avez lu attentivement le point 1, vous avez déjà compris qu'une blockchain est une base de données numériques transparente, sécurisée et sans organe de contrôle. D'accord, mais pourquoi "blockchain" ou "chaîne de blocs" ? La transparence de cette technologie repose sur le fait que chaque échange effectué entre ses utilisateurs depuis la création même de la blockchain en question y sont inscrits. Ces échanges successifs y sont enregistrés sous forme de "blocs de transactions" qui, mis bout à bout, forme donc une "chaîne". D'où la notion de chaîne de blocs. C'était pas si compliqué finalement.

If you have carefully read point 1, you have already understood that a blockchain is a transparent, secure and control-free digital database. Okay, but why "blockchain" or "chain of blocks"? The transparency of this technology is based on the fact that every exchange made between its users since the very creation of the blockchain in question is registered there. These successive exchanges are recorded in the form of "transaction blocks" which, put end to end, thus form a "chain". Hence the notion of chain of blocks. It was not so complicated finally.

如果您仔细阅读了第一点,那么您已经了解到区块链是一个透明,安全和无控制的数字数据库。 好的,但为什么叫做“区块链”? 这项技术的透明度是基于这样一个事实,即自从创建区块链以来,用户之间进行的每次交换都是在这里注册的。 这些连续的交易以“交易块”的形式记录下来,这些交易块头尾相连形成一个“链条”。 因此,形成了区块链的概念。 所以它没有那么复杂。

gt4dlhbnmg0nui5jvibd.png

3
En quoi la blockchain est-elle si "infalsifiable" ?
How is the blockchain so "unfalsifiable"?
区块链如何“防篡改”?

Répliqué sur l'ensemble des nœuds du réseau – relisez le point 1 si vous ne comprenez pas cette première phrase – le registre ne pourrait donc être falsifié que si plus de la moitié de ces nœuds étaient corrompu simultanément. "Depuis sa création, la blockchain de Bitcoin n'a ainsi jamais été hackée", affirment les auteurs de La Blockchain décryptée, les clefs d'une révolution.

Replicated to all nodes in the network - re-read point 1 if you do not understand this first sentence - the registry could only be falsified if more than half of these nodes were corrupted simultaneously. "Since its creation, the blockchain of Bitcoin has never been hacked," say the authors of The Blockchain decrypted, the keys to a revolution.

复制到网络中的所有节点 - 如果您不理解这个句子,请重新阅读第1点 - 只有这些节点中的一半以上同时损坏,那么保存的信息才能被伪造。 “自成立以来,比特币区块链从未成功遭黑”,“区块链”一书的作者说,这是革命的关键。

Distribuée, et non centralisée, la base de donnée est aussi doublement sécurisée. D'abord par un système de cryptographie dite "asymétrique". Pas de panique, le terme paraît barbare, mais cela signifie simplement qu'il faut deux clés différentes (une privée, une publique) pour soumettre une transaction dans la blockchain. Ensuite, la validation des échanges sous forme de blocs (relire le point 2 si besoin) est soumise à un processus baptisé "minage". Mais souvenez-vous, il n'y a pas d'intermédiaire de confiance ou d'autorité centrale quand on parle de blockchain. Les "mineurs" chargés de vérifier la validité des transactions bloc par bloc sont des particuliers, rémunérés pour mettre à disposition la puissance de calcul de leurs processeurs (voir ce graphique, publié dans La Blockchain décryptée, les clefs d'une révolution). On vous épargne les problèmes mathématiques que ces ordinateurs doivent résoudre pour effectivement valider les transactions. Dans la blockchain Bitcoin, cette technique s'appelle le "Proof-of-Work" (preuve de travail). "De gigantesques fermes d'ordinateurs ont ainsi vu le jour", nous explique Clément Jeanneau, co-fondateur de la la start-up BlockchainFrance. Car les mineurs se sont regroupés en pool.

Distributed, and not centralized, the database is also doubly secure. Firstly by a so-called "asymmetric" cryptography system. Do not panic, the term sounds barbaric, but it simply means that you need two different keys (private, public) to submit a transaction in the blockchain. Then, the validation of the exchanges in the form of blocks (to re-read the point 2 if need) is subjected to a process dubbed "mining". But remember, there is no trusted intermediary or central authority when it comes to blockchain. The "miners" responsible for verifying the validity of block-by-block transactions are private individuals who are paid to provide the computing power of their processors (see this graph, published in The Deciphered Blockchain, The Keys to a Revolution). You are spared the mathematical problems that these computers must solve to actually validate the transactions. In the Bitcoin blockchain, this technique is called "Proof-of-Work". "Huge computer farms have thus emerged", explains Clément Jeanneau, co-founder of the start-up BlockchainFrance. Because the miners gathered in pool.

分布式,而不是集中式,数据库也是双重安全的。首先是所谓的“不对称”密码系统。不要惊慌,这个词听起来很野蛮,但这仅仅意味着你需要两个不同的密钥(私有的,公共的)在区块链中提交交易。然后,以块的形式验证交换(如果需要,重新读取点2),整个被称为“挖掘”。但请记住,区块链没有可靠的中介或中央权威。负责验证逐块交易有效性的“矿工”是独立的个人,他们通过提供处理器的计算能力而得到报酬(见“破译区块链”(The Deciphered Blockchain),这是革命的关键)。这些计算机必须解决的数学问题。在比特币区块链中,这种技术被称为“工作证明”(Proof-of-Work)。 BlockchainFrance的创始人之一ClémentJeanneau解释说:“巨大的电脑农场已经出现了”。因为电脑矿工聚集在一起了。

4
Quel est le rapport avec le bitcoin ?
What is the relationship with bitcoin?
与比特币的关系是什么?

téléchargement.png

Si blockchain et bitcoin sont régulièrement associés, c'est que la technologie blockchain est "l'infrastructure virtuelle sur laquelle repose le bitcoin", "le protocole décrivant le fonctionnement du réseau sur lequel cette monnaie circule", définit l'ouvrage La Blockchain décryptée, les clefs d'une révolution. Elle est donc née en même temps que les premiers bitcoins, en 2009. Pour rappel, la première transaction avec cette monnaie, en mai 2010, était l'achat de… deux pizzas. Mais revenons à nos moutons : si le bitcoin ne peut exister sans la blockchain, l'inverse n'est pas vrai. Et elle a un potentiel bien plus énorme.

if blockchain and bitcoin are regularly associated, it is that the blockchain technology is "the virtual infrastructure on which the bitcoin is based", "the protocol describing the operation of the network on which this currency circulates", defines the book The decrypted Blockchain , the keys of a revolution. It was born at the same time as the first bitcoins, in 2009. As a reminder, the first transaction with this currency, in May 2010, was the purchase of ... two pizzas. But back to our sheep: if the bitcoin can not exist without the blockchain, the opposite is not true. And it has a much bigger potential.

如果区块链和比特币有关联,那么区块链技术就是“比特币是基于该技术开发的”,“描述该货币流通的网络运行的协议”,定义了“解密的区块链 ,革命的钥匙。 它是在2009年和第一个比特币的同时诞生的。值得提醒的一点是,2010年5月,与这种货币的第一笔交易是购买两个比萨饼。 但回到我们的主题:如果没有区块链比特币不能存在,相反是不正确的。 而且区块链有更大的潜力。

5
Qui a inventé la blockchain ?
Who invented the blockchain?
谁发明了区块链?

Son inventeur reste à ce jour inconnu. Nous ne connaissans que son pseudonyme, Satoshi Nakamo. Est-il un individu ? Est-ce un groupe ? Régulièrement, certains revendiquent la paternité du bitcoin et donc de la technologie blockchain. En mai dernier, l'Australien Craig Wright affirmait à la BBC être le fameux Keyser Söze du bitcoin. Mais sommé de fournir une preuve incontestable, il a renoncé. "Je sais qu'on ne me croira jamais. Je suis désolé", écrivait-il alors sur son blog. Le mystère reste entier

Its inventor remains unknown today. We only know his pseudonym, Satoshi Nakamo. Is he an individual? Is it a group? Regularly, some claim the paternity of bitcoin and therefore blockchain technology. In May, Australian Craig Wright told the BBC to be the famous Keyser Söze of bitcoin. But summoned to provide indisputable proof, he gave up. "I know you'll never believe me, I'm sorry," he wrote on his blog. The mystery remains

它的发明者今天仍然未知。 我们只知道他的化名Satoshi Nakamo。 他是个人吗? 这是一个组织吗? 经常有人声称和比特币和区块链技术的渊源。 5月份,澳大利亚人克雷格·赖特(Craig Wright)告诉英国广播公司(BBC)成为他是给比特币命名的KeyserSöze。 但无法提供无可争议的证据,他放弃了。 他在博客上写道:“我知道你们永远不会相信我,我很抱歉。 神秘仍然存在

6
Comment la blockchain peut-elle ubériser Uber ?
How can the blockchain uberize Uber?
区块链如何在Uber中使用?

Elle aurait le potentiel "d'ubériser Uber" selon L'Usine Digitale. Le livre La Blockchain décryptée, les clefs d'une révolution parle même de "désintermédiation ultime". C'est bien joli ces expressions grandiloquentes, mais ça veut dire quoi au juste ? C'est simple. La décentralisation de cette technologie remet en cause le rôle habituel des tiers de confiance. Y compris les banques !

It would have the potential to "uberize Uber" according to The Digital Factory. The book The Deciphered Blockchain, the keys to a revolution even speaks of "ultimate disintermediation". It's nice these grandiloquent expressions, but what does it mean exactly? It's simple. The decentralization of this technology calls into question the usual role of trusted third parties. Including banks!

根据数字工厂的说法,它有可是使用Uber的潜力”。 “解密的区块链”这本书写到,革命的关键是“终极脱媒”。 你脸上的夸张的表情很好,但究竟是什么意思呢? 很简单 这种技术的分散化使得人们对可信赖的第三方产生怀疑。 包括银行!

Exit les plateformes d'intermédiation à la Uber ou Airbnb, par exemple. Avec la technologie blockchain, les utilisateurs pourront effectuer des transactions de pair-à-pair directement avec un chauffeur ou un loueur, sans (presque) aucune commission ni intermédiaire. Des "Airbnb-killers" et des "Uber-killers" fondés sur cette technologie sont donc déjà en développement. Les grands acteurs de l'économie collaborative feraient bien de se méfier…

Exit the intermediation platforms at Uber or Airbnb, for example. With blockchain technology, users will be able to conduct peer-to-peer transactions directly with a driver or lessor, with (almost) no commissions or intermediaries. "Airbnb-killers" and "Uber-killers" based on this technology are already in development. The big players in the collaborative economy would do well to be wary …
例如,退出Uber或Airbnb的中介平台。 通过区块链技术,用户将能够直接与司机或出租人进行点对点交易,而且几乎没有佣金或中间人。 基于这项技术的“Airbnb杀手”和“uber杀手”已经在开发中。 合作经济的大玩家应该谨慎行事。

7
La blockchain, ça pèse combien ?
The blockchain, how much does it cost?
区块链,多少钱?

6 milliards d'euros d'économie par an dans le monde. Voilà la promesse de la technologie blockchain selon une étude de Goldman Sachs Investment Research. Une projection limitée aux transactions de titres en espèce. On vous laisse imaginer l'ampleur des économies réalisées si la technologie s'immisçait dans les secteurs de l'économie collaborative, de l'énergie, de l'assurance… Une révolution, vous dis-je.

6 billion euros of savings per year in the world. That's the promise of blockchain technology according to a Goldman Sachs Investment Research study. A projection limited to cash transactions. You can imagine how much savings could be made if technology interfered in the sectors of the collaborative economy, energy, insurance ... A revolution, I tell you.

全球每年可以节约60亿欧元。 根据高盛投资研究的研究,这是区块链技术的承诺。 限于现金交易的预测。 你可以想象,如果技术干预协作经济,能源,保险等领域,可以节省多少钱......我告诉你这是一个革命。

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversation now